Жінка у вікні. Е. Дж. Фінн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жінка у вікні - Е. Дж. Фінн страница 36

Название: Жінка у вікні

Автор: Е. Дж. Фінн

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Современные детективы

Серия:

isbn: 978-617-12-4821-2,978-617-12-4536-5

isbn:

СКАЧАТЬ в один корпус. (Тут і далі прим. перекл., якщо не вказано інше.)

      3

      Macy’s – одна з найстаріших та найбільших мереж роздрібної торгівлі в США.

      4

      Gramercy Park – невеликий приватний парк на півдненному сході Мангеттену.

      5

      «The Man Who Knew Too Much» (1956) – кольоровий фільм реж. Альфреда Гічкока.

      6

      «Gilda» (1946) – фільм-нуар, мелодрама реж. Чарльза Відора.

      7

      Різновид класичного чоловічого взуття.

      8

      Традиційна китайська страва із пшеничної локшини з різноманітними добавками.

      9

      Slugger (амер. «ударник», тут «ударниця») – сленгове спортивне слово на позначення сильного відбиваючого гравця у бейсболі, а також сильного в атаці, але вразливого в обороні у боксі. (Прим. ред.)

      10

      Harlem – район на півночі Мангеттену, частина Верхнього Мангеттену.

      11

      Midtown (Середній Мангеттен) – один з трьох великих районів Мангеттену.

      12

      Lenox Hill – квартал у районі Іст-Сайд, що на Мідтауні.

      13

      У британському варіанті англійської «перший» поверх означає «загальноприйнятий» другий поверх, у той час як перший називають «нижнім» (ground floor).

      14

      Перший поверх (фр.).

      15

      Французька мова (фр.).

      16

      Merlot – сорт французького вина, переважно з червоного винограду.

      17

      IKEA – одна з найбільших та найпопулярніших мереж продажу меблів і товарів для дому.

      18

      «Out of the Past» (1947) – американський фільм-нуар реж. Жака Турнера.

      19

      «Today» – американське ранкове телешоу на каналі NBC.

      20

      Боз-ар (франц. beaux-arts – красні мистецтва) – еклектичний стиль архітектури середини ХІХ ст. у Франції.

      21

      Widow’s walk – відгороджена платформа з перильцями на даху будинку.

      22

      Rook-n-roll, англ. rook – тура (шахова фігура).

      23

      Henry Fonda (1905–1982) – відомий американський актор театру й кіно минулого століття.

      24

      Цитата героїні акторки Лорен Беколл з фільму-нуар «Маєш і не маєш» («To Have and Have Not», 1944 (Прим. пер. і ред.).

      25

      «Airplane» (1980) – американська кінокомедія режисерів Девіда та Джеррі Цукерів і Джима Абрахамса…

      26

      Сірі сестри, або Граї, – персонажі давньогрецької міфології Пефредо та Еніо – вартові горгон.

      27

      В оригіналі СКАЧАТЬ