Удивительные сюжеты Шекспира. Эдит Несбит
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Удивительные сюжеты Шекспира - Эдит Несбит страница 12

Название: Удивительные сюжеты Шекспира

Автор: Эдит Несбит

Издательство: Октопус

Жанр: Книги для детей: прочее

Серия:

isbn: 978-5-94887-079-3

isbn:

СКАЧАТЬ близ Дувра и расположилось в палаточном лагере.

      Бедного Лира, который скитался по полям в короне из крапивы и сорных трав, привели в палаточный лагерь, накормили и переодели. Когда Корделия пришла к отцу, стала обнимать и целовать его, Лир попросил у неё прощения:

      – Не будь со мной строга.

      Прости. Забудь. Я стар и безрассуден.

      Теперь он наконец-то понял, которая из дочерей любила его по-настоящему и была достойна отцовской любви.

      Тем временем Гонерилья и Регана объединили свои силы, чтобы разбить войско Корделии, – и им это удалось. Корделия и её отец были захвачены и брошены в темницу. Лишь теперь муж Гонерильи герцог Альбанский – достойный человек, который прежде не видел всей порочности жены, – узнал позорную правду о ней. Гонерилья же, когда стала известна вся мера её безнравственности, покончила с собой, но прежде отравила смертоносным ядом Регану.

      Перед смертью преступные сёстры передали в тюрьму приказ умертвить Корделию. Узнав об этом, герцог Альбанский сразу же послал в темницу гонцов, но те не успели помешать убийству.

      И вот старый король приносит в палатку герцога Альбанского бездыханное тело любимой дочери.

      – Тебя навек не стало,

      Навек, навек, навек, навек, навек! – в глубочайшем горе произносит он – и умирает с Корделией на руках.

      Двенадцатая ночь

      [18]

      Орсино, герцог Иллирийский, был влюблён в прекрасную графиню Оливию. Он любил её преданно, но безнадёжно: Оливия отвергала его чувства. А когда скончался её брат, графиня перестала пускать в свой дом даже посланцев Орсино. Она передала герцогу, что отныне целых семь лет даже небо не увидит её лица: она будет носить вуаль, как монахиня, – в память об умершем брате, образ которого никогда не померкнет в её сердце.

      Герцогу, страдавшему от неразделённой любви, нужен был наперсник – человек, которому он мог бы вновь и вновь рассказывать о своих сердечных муках. И случай привёл к нему такого человека.

      У иллирийского побережья разбился большой корабль. Среди тех, кому посчастливилось выбраться на берег живым, были капитан и молодая красивая девушка по имени Виола. Впрочем, она не радовалась счастливому спасению из морских волн: на корабле вместе с ней плыл её брат-близнец Себастьян, и судьба его оставалась неизвестной. Виола очень любила брата; они были так похожи, что если бы не одежда, их можно было бы спутать. Капитан, утешая Виолу, призвал её не терять надежды: – Я видел, как ваш брат

      Себя к плывущей мачте привязал

      И, оседлав её, поплыл по морю.

      Узнав, что они попали в Иллирию, где правит молодой герцог Орсино, по крови и по нраву благородный, Виола решила переодеться мужчиной и поступить к нему в услужение.

      Герцог взял её на службу, и Виола стала пажом по имени Цезарио. День за днём она выслушивала печальную повесть Орсино о его безответной любви. СКАЧАТЬ



<p>18</p>

Себя к плывущей мачте привязал… – Из перевода Э. Линецкой.

…по крови и по нраву благородный… – Из перевода Д. Самойлова.

И я теперь все дочери отца… – Из перевода Д. Самойлова.

К вам герцога слезу… – Из перевода Д. Самойлова.

Я тысячу смертей готов принять… – Из перевода А. Кронеберга.

Вы это мне? Я ничего не знаю… – Из перевода Д. Самойлова.

Далее цитируется перевод М. Лозинского.