Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять. В. М. Мокиенко
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - В. М. Мокиенко страница 3

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      НИ ОДНÁ [ЖИВÁЯ] ДУШÁ;

      СУЕТÁ СУÉТ [И ВСЯ́ЧЕСКАЯ СУЕТÁ].

      в) Прямыми скобками обозначаются также случаи (весьма редкие) факультативного, необязательного управления библеизмов:

      ПИТЬ / ВЫ́ПИТЬ (ИСПИ́ТЬ) [ГÓРЬКУЮ, ПÓЛНУЮ] ЧÁШУ

      [чего] [ДО ДНА].

      Опыт уже изданных петербургских справочников показывает, что определенная разнородность отбора материала, вызванная ориентацией на «болевые точки» правильного употребления и курсом на минимизацию, вполне преодолима принципом д и ф ф е р е н ц и а ц и и. Таким способом лексикографической дифференциации материала в упомянутых справочниках явились прежде всего стилистические пометы и дефиниции, учитывающие различный структурно-семантический характер описываемых единиц. Принцип дифференциации посредством стилистических помет нашёл в настоящем Словаре столь же интенсивное применение, как и в справочнике по фразеологии и крылатым словам и выражениям. Описываемые библеизмы здесь сопровождаются конкретизирующими пометами двух рангов:

      1) сферы функционирования данной фразеологической единицы (разг., прост., книжн., фольк., устар., нов.);

      2) экспрессивно-эмоциональной окраски (высок., шутл., ирон., одобр., неодобр.).

      Поскольку библеизмы, как и другие крылатые слова и выражения, характеризуются дополнительной коннотативностью и экспрессивностью, то языковых единиц с нулевой стилистической пометой в данном Словаре, в отличие от словарей орфоэпических и лексических, немного.

      Стилистические пометы дают читателю сигнал активного / пассивного употребления фразеологической единицы в литературном языке, а также указывают на рекомендуемое / не рекомендуемое для активного пользования выражение. Так, помета устар. констатирует ослабленную активность употребления библеизма, хотя в ретроспективе, учитывая его фиксацию в произведениях классиков, знание таких единиц и правильное их толкование – элемент современной культуры речи. Основная масса описываемых в Словаре единиц относится к книжному и публицистическому стилям речи.

      После стилистических помет каждый описываемый библеизм снабжается дефиницией. Тем самым читатель получает истолкование его актуального в современном литературном языке значения. Учитывая очень широкий структурно-синтаксический диапазон описываемых в данном Словаре единиц – от отдельного слова до развёрнутой цитаты-афоризма, дефиниции каждого структурного типа отличаются друг от друга. В целом типология толкований совпадает с системой дефиниций, использованной в нашем словаре крылатых слов и выражений.

      1) Дефиниции библеизмов-лексем соизмеримы по своим параметрам с толкованиями лексики, напр.:

      АНÁФЕМА. Бран. О ком-, чём-л., заслуживающем проклятия, ругательств;

      ЖУ́ПЕЛ. Книжн. или публ. О чём-л., внушающем страх, ужас; то, чем пугают;

      ЛЕВИАФÁН. Устар., книжн. О ком-, чём-л. огромном, поражающем величиной и массивностью;

      ЭДÉМ. Книжн., одобр. О прекрасном месте, уголке, где люди живут счастливо и беззаботно; о земном рае.

      2) Дефиниции библейских выражений-словосочетаний номинативно-адъективного типа соизмеримы СКАЧАТЬ