The Pearl of the Antilles, or An Artist in Cuba. Goodman Walter
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Pearl of the Antilles, or An Artist in Cuba - Goodman Walter страница 11

СКАЧАТЬ before done, till I begin at last to detect something like a malignant expression in her shrunken, yellow-brown countenance.

      I observe no change in her pretty daughter, though I must confess that in one way, at least, La Perpetua is more 'charming' than ever. The young girl is full of her approaching 'fiesta,' or saint's day, which annual event is to be celebrated by an afternoon ball and early supper at her humble home. The presents she expects to receive in the shape of trays of dulces and confectionary will, she assures me, exceed those of the past fiesta. Perpetua is the acknowledged belle of the 'barrio,' or district, where she resides, and she has many admirers. But unfortunately the young creole is not so white as her fair complexion would lead one to suppose. Don Ramon is undoubtedly a white man, but his wife belongs to the mulatto tribe, and Perpetua's origin is unquestionably obscure. Still Doña Choncha has great hopes that her pretty daughter will command a white alliance among her husband's friends in spite of this drawback, and it is whispered that the ambitious old dame has her eye upon more than one eligible suitor for her child's whitey-brown hand. Mateo, the watchman – ever hard on Doña Choncha – declares that it is her 'evil eye' that is being exercised in Perpetua's behalf; but I heed him not, though I am now more than ever cautious in my behaviour at the tobacconist's.

      Whatever truth there may be in the watchman's assertion that I am the object of enchantment, at present I have received no practical evidence of it. When I probe Perpetua privately on the subject, I find that she has little to tell, except that her mother is in the habit of visiting a locality in the town unknown to Perpetua and Don Ramon, and that, upon one occasion, she administered a harmless drug to her daughter, assuring her that it was a protection against cholera.

      As for Don Ramon – that good-natured gentleman is altogether a disbeliever in witchcraft, and though he admits that the art is popular among a certain class in Cuba, he is of opinion that the Cuban bruja, or witch, is simply a high order of gipsy, whose chief object is pecuniary gain. The government of the country, with its accustomed inertness, has not yet established a law for the suppression of this evil; 'and so,' says the tobacconist, 'sorcery flourishes, and the brujas prosper.'

      I am beginning to abandon all hope of obtaining La Perpetua for a model, when one day I receive an anonymous letter, the handwriting and diction of which seem to be the production of an uninstructed Ethiop. The writer assures me that somebody or other is at present engaged in the useful occupation of working for my complete overthrow and subjugation, and that if I require further particulars on the subject I may easily obtain them for the small consideration of a 'punctured peseta' (a coin with a 'lucky' hole in it).

      When I exhibit the mysterious document to the watchman, that individual is of course highly pleased to find that I have, at last, received some evidence of the existence of such mighty people as brujas, and his advice resolves itself, as usual, into sulphur and powdered mustard. He has now not the least doubt that Doña Choncha has made application to the brujas for a spell, and he recommends me to pay the peseta asked of me by my anonymous correspondent.

      A communication from a live witch is worth all the money demanded for it, and I accordingly place the coin, as directed, in a crevice under my door. Sure enough, it disappears before daylight, and in return I obtain a second sheet of magic manuscript, which, like its predecessor, is unpleasantly greasy to the touch and offensive to the nose; but it is full of information, and concludes with an offer to effect my permanent disenchantment if I will but follow the writer's instructions. If I am disposed to do so, I must first meet the writer, or his deputy, alone in a certain unfrequented locality of the town at a late hour; arming myself with a contradaño in the shape of a media onza. Thirty-four shillings may appear a high rate for disenchantment, but the watchman assures me that the operation often costs four times that amount, and that if the unknown bruja fulfils his promise I shall have made a great bargain. As I do not value my malignant spirit at any price, I decline for the present to avail myself of this opportunity to be relieved of it.

      My occupations prevent me from paying my accustomed visits at the tobacconist's for some days, but one sunny morning I venture to look in at the little establishment.

      Don Ramon, I am told, is passing some weeks at his 'vega,' or tobacco farm; but his black assistants are at their wooden benches as usual, rolling tobacco leaves into cigars. I pass through the section of a shop (which has neither wall nor window in front of it) into the inner apartment, usually occupied by Doña Choncha and her daughter, and find the former engaged in sorting tobacco leaves on the brick-floor, and the latter in swaying and fanning herself in a cane rocking-chair. Both ladies salute me respectfully, and make kind enquiries after my health. These formalities over, Doña Choncha collects together her tobacco leaves, and, without a word of explanation, adjourns to the 'patio.' For the first time, since my acquaintance with the tobacconist's family, I am left alone with the pretty Perpetua!

      All is not well with her weird-looking mother, as I very shortly have reason to find. I have been scarcely ten minutes in Perpetua's agreeable society, when she is summoned by her mother to the court-yard. Upon her return I am offered some 'refresco,' made from the juicy fruit of the guanabana.

      'Who mixed this drink?' I enquire, after taking a sip of it.

      'La máma mixed it,' replies Perpetua.

      Has the old hag added some infernal drug to the refreshment? I wonder; for there is something besides guanabana in the libation!

      While I am speculating about this, lo! a strange odour is wafted into the little chamber, and presently some smoke is seen to issue from an aperture in the door.

      Is the house on fire? Perpetua is again summoned by Doña Choncha; but before leaving the apartment she begs me not to be alarmed, as it is only her mother at her duties. I would willingly believe what she says, but being sufficiently familiar with the process of drying tobacco leaves, I am convinced that sulphur, hair, mustard, and heaven knows what besides, are not employed in it. The fumes of these burning substances are, however, entering the apartment, and the atmosphere is most oppressive – so much so, that my pulse beats high, and my head begins to swim.

      Without waiting another moment, I seize my walking-stick and panama hat, and escape from the enchanted chamber into the street. The hot air does not dispel the giddy feeling which had come over me, and not until I have reached my well-ventilated abode, changed my damp linen, and sponged my fevered body with 'aguardiente' and water, do I feel myself again. I am better still after having taken a refreshing siesta in my swinging hammock, in which condition I dream of black pins, burnt hair, raw mustard, and sulphur. When I awake, I examine carefully the lining of my panama, and the ferule end of my walking-stick, to satisfy myself that no burglarious bruja has taken advantage of my repose to tamper with my property. But whether it is that my stick and hat are of no great value, or that the defences of our studio are impregnable, no bruja has offered to take 'charge' of these things by labelling them with their infernal tickets.

      My partner, to whom I record the events of the day, is of opinion that if all models are as difficult to secure as La Perpetua, we had better abandon our researches in this direction, and abide by our street criers and mendicants. He also suggests a little landscape-painting by way of variety, and, with this object in view, we plan certain walking expeditions into the surrounding country. What subjects for landscape pictures we meet with, and whether or not we are more successful in our quest after inanimate nature, will be told in another chapter.

      CHAPTER VIII.

      A TASTE OF CUBAN PRISON-LIFE

Two Views of the Morro Castle – The Commandant – The Town Jail – Cuban Policemen – Prisoners – A Captive Indian – Prison Fare – A Court of Justice – A Trial – A Verdict

      I dream that I am Silvio Pellico, that the prisoner of St. Helena is my fellow-captive, and that an apartment belonging to the Spanish Inquisition is our dormitory. Clasps of iron eat their way into our ankles and wrists; gigantic rats share our food; СКАЧАТЬ