The Bābur-nāma. Babur
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Bābur-nāma - Babur страница 79

Название: The Bābur-nāma

Автор: Babur

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ is likely to represent kibitkas. For kīpa yīr, see Zenker p. 782.

338

Interesting reference may be made, amongst the many books on Samarkand, to Sharafu’d-dīn ‘Alī Yazdī’s Z̤afar-nāma Bib. Ind. ed. i, 300, 781, 799, 800 and ii, 6, 194, 596 etc.; to Ruy Gonzalves di Clavijo’s Embassy to Tīmūr (Markham) cap. vi and vii; to Ujfalvy’s Turkistan ii, 79 and Madame Ujfalvy’s De Paris à Samarcande p. 161, – these two containing a plan of the town; to Schuyler’s Turkistan; to Kostenko’s Turkistan Gazetteer i, 345; to Réclus, vi, 270 and plan; and to a beautiful work of the St. Petersburg Archæological Society, Les Mosquées de Samarcande, of which the B.M. has a copy.

339

This statement is confused in the Elp. and Ḥai. MSS. The second appears to give, by abjad, lat. 40° 6" and long. 99'. Mr. Erskine (p. 48) gives lat. 39’ 57" and long. 99’ 16”, noting that this is according to Ūlūgh Beg’s Tables and that the long. is calculated from Ferro. The Ency. Br. of 1910-11 gives lat. 39’ 39" and long. 66’ 45”.

340

The enigmatical cognomen, Protected Town, is of early date; it is used i. a. by Ibn Batūta in the 14th. century. Bābur’s tense refers it to the past. The town had frequently changed hands in historic times before he wrote. The name may be due to immunity from damage to the buildings in the town. Even Chīngīz Khān’s capture (1222 AD.) left the place well-preserved and its lands cultivated, but it inflicted great loss of men. Cf. Schuyler i, 236 and his authorities, especially Bretschneider.

341

Here is a good example of Bābur’s caution in narrative. He does not affirm that Samarkand became Musalmān, or (infra) that Quṣam ibn ‘Abbās went, or that Alexander founded but in each case uses the presumptive past tense, resp. būlghān dūr, bārghān dūr, bīnā qīlghān dūr, thus showing that he repeats what may be inferred or presumed and not what he himself asserts.

342

i. e. of Muḥammad. See Z̤.N. ii, 193.

343

i. e. Fat Village. His text misleading him, Mr. Erskine makes here the useful irrelevant note that Persians and Arabs call the place Samar-qand and Turks, Samar-kand, the former using qaf (q), the latter kaf (k). Both the Elph. and the Ḥai. MSS. write Samarqand.

For use of the name Fat Village, see Clavijo (Markham p. 170), Simesquinte, and Bretschneider’s Mediæval Geography pp. 61, 64, 66 and 163.

344

qadam. Kostenko (i, 344) gives 9 m. as the circumference of the old walls and 1-2/3m. as that of the citadel. See Mde. Ujfalvy p. 175 for a picture of the walls.

345

Ma‘lūm aīmās kīm mūncha paidā būlmīsh būlghāī; an idiomatic phrase.

346

d. 333 AH. (944 AD.). See D’Herbélot art. Mātridī p. 572.

347

See D’Herbélot art. Aschair p. 124.

348

Abū ‘Abdu’l-lāh bin Ismā‘īlu’l-jausī b. 194 AH. d. 256 AH. (810-870 AD.). See D’Herbélot art. Bokhārī p. 191, art. Giorag p. 373, and art. Ṣāḥiḥu’l-bokhārī p. 722. He passed a short period, only, of his life in Khartank, a suburb of Samarkand.

349

Cf. f. 3b and n. 1.

350

This though 2475 ft. above the sea is only some 300 ft. above Samarkand. It is the Chūpān-ātā (Father of Shepherds) of maps and on it Tīmūr built a shrine to the local patron of shepherds. The Zar-afshān, or rather, its Qarā-sū arm, flows from the east of the Little Hill and turns round it to flow west. Bābur uses the name Kohik Water loosely; e. g. for the whole Zar-afshān when he speaks (infra) of cutting off the Dar-i-gham canal but for its southern arm only, the Qarā-sū in several places, and once, for the Dar-i-gham canal. See f. 49b and Kostenko i. 192.

351

rūd. The Zar-afshān has a very rapid current. See Kostenko i, 196, and for the canal, i, 174. The name Dar-i-gham is used also for a musical note having charm to witch away grief; and also for a town noted for its wines.

352

What this represents can only be guessed; perhaps 150 to 200 miles. Abū’l-fidā (Reinaud ii, 213) quotes Ibn Haukal as saying that from Bukhārā up to “Bottam” (this seems to be where the Zar-afshān emerges into the open land) is eight days’ journey through an unbroken tangle of verdure and gardens.

353

See Schuyler i, 286 on the apportionment of water to Samarkand and Bukhārā.

354

It is still grown in the Samarkand region, and in Mr. Erskine’s time a grape of the same name was cultivated in Aurangābād of the Deccan.

355

i. e. Shāhrukhī, Tīmūr’s grandson, through Shāhrukh. It may be noted here that Bābur never gives Tīmūr any other title than Beg and that he styles all Tīmūrids, Mīrzā (Mīr-born).

356

Mr. Erskine here points out the contradiction between the statements (i) of Ibn Haukal, writing, in 367 AH. (977 AD.), of Samarkand as having a citadel (ark), an outer-fort (qūrghān) and Gates in both circumvallations; and (2) of Sharafu’d-dīn Yazdī (Z̤.N.) who mentions that when, in Tīmūr’s day, the Getes besieged Samarkand, it had neither walls nor gates. See Ouseley’s Ibn Haukal p. 253; Z̤.N. Bib. Ind. ed. i, 109 and Pétis de la Croix’s Z̤.N. (Histoire de Tīmūr Beg) i, 91.

357

Here still lies the Ascension Stone, the Gūk-tāsh, a block of greyish white marble. Concerning the date of the erection of the building and meaning of its name, see e. g. Pétis de la Croix’s Histoire de Chīngīz Khān p. 171; Mems. p. 40 note; and Schuyler s. n.

358

This seems to be the Bībī Khānīm Mosque. The author of Les Mosquées de Samarcande states that Tīmūr built Bībī Khānīm and the Gūr-i-amīr (Amīr’s tomb); decorated Shāh-i-zinda and set up the Chūpān-ātā shrine. Cf. f. 46 and note to Jahāngīr Mīrzā, as to the Gūr-i-amīr.

359

Cap. II. Quoting from Sale’s Qur’ān (i, 24) the verse is, “And Ibrāhīm and Ismā‘īl raised the foundations of the house, saying, ‘Lord! accept it from us, for Thou art he who hearest and knowest; Lord! make us also resigned to Thee, and show us Thy holy ceremonies, and be turned to us, for Thou art easy to be reconciled, and merciful.’”

360

or, buland, Garden of the Height or High Garden. The Turkī texts have what can be read as buldī but the Z̤.N. both when describing it (ii, 194) and elsewhere (e. g. ii, 596) writes buland. Buldī may be a clerical error for bulandī, the height, a name agreeing with the position of the garden.

361

In the Heart-expanding Garden, the Spanish Ambassadors had their first interview with Tīmūr. See Clavijo (Markham p. 130). Also the Z̤.N. ii, 6 for an account of its construction.

362

Judging from the location of the gardens and of Bābur’s camps, this appears to be the Avenue mentioned on f. 39b and f. 40.

363

See infra f. 48 and note.

СКАЧАТЬ