The Lenâpé and their Legends. Rafinesque Constantine Samuel
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Lenâpé and their Legends - Rafinesque Constantine Samuel страница 14

СКАЧАТЬ id="n37">

Footnote_37_37

"The Nanticokes and Conoys are now one nation." Minutes of the Provincial Council of Penna., 1759, Vol. VIII, p. 176.

Footnote_38_38

On this tribe see "The Shawnees and Their Migrations," by Dr. D. G. Brinton, in the American Historical Magazine, 1866; M. F. Force, Some Early Notices of the Indians of Ohio, Cincinnati, 1879.

Footnote_39_39

See Colonial History of New York, Vol. IV. Index. Loskiel, Geschichte der Mission, etc., p. 25.

Footnote_40_40

These names are as given by John Johnston, Indian agent, in 1819. Archæologia Americana, Vol. I, p. 275. Heckewelder says they had four divisions, but mentions only two, the Pecuwési and Woketamósi. (MSS. in Lib. Am. Philos. Soc.)

Footnote_41_41

"That branch of Shawanos which had settled part in Pennsylvania and part in New England were of the tribe of Shawanos then and ever since called Pi'coweu or Pe'koweu, and after emigrating to the westward settled on and near the Scioto river, where, to this day, the extensive flats go under the name of 'Pickoway Plains.'" Heckewelder MSS. in Lib. Am. Phil. Soc.

Footnote_42_42

In a note to Roger Williams, Key into the Language of America, p. 22. The tradition referred to is mentioned in the Heckewelder MSS.

Footnote_43_43

Printed in the Colonial History of New York, Vol. I. Compare Force, ubi suprá, pp. 16, 17.

Footnote_44_44

Rev. J. Morse, Report on Indian Affairs, p. 362

Footnote_45_45

See Gallatin, Synopsis of the Indian Tribes, pp. 85, 86.

Footnote_46_46

See New York Colonial Documents, Vol. V, pp. 660, 673, etc.

Footnote_47_47

Pennsylvania Archives, Vol. I, pp. 299, 300, 302. Gov. Gordon writes to the "Chiefs of ye Shawanese and Assekelaes," under date December, 1731, "I find by our Records that about 34 Years since some Numbers of your Nation came to Sasquehannah," etc. Ibid., p. 302.

Footnote_48_48

See his remarks in the Transactions of the American Philological Association, 1872, p. 157.

Footnote_49_49

For instance, in Governor Patrick Gordon's Letter to the Friends, 1728, where he speaks of "Our Lenappys or Delaware Indians," in Penna. Archives, Vol. I, p. 230. At the treaty of Easton, 1756, Tedyuscung, head chief of the Delawares, is stated to have represented the "Lenopi" Indians (Minutes of the Council, Phila., 1757), and in the "Conference of Eleven Nations living West of Allegheny," held at Philadelphia, 1759, the Delawares are included under the tribal name "Leonopy." See Minutes of the Provincial Council of Penna., Vol. VIII, p. 418.

Footnote_50_50

So Mr. Lewis H. Morgan says, and he obtained the facts on the spot. "Len-ã'-pe was their former name, and is still used." Systems of Consanguinity and Affinity, p. 289 (Washington, 1871).

Footnote_51_51

History of the Indian Nations, p. 401.

Footnote_52_52

Transactions of the American Philological Association, 1871, p. 144.

Footnote_53_53

Weisberger's translation of Lenni Lenape as "people of the same nation," would be more literal if it were put "men of our nation."

President Stiles, in his Itinerary, makes the statement: "The Delaware tribe is called Poh-he-gan or Mo-hee-gan by themselves, and Auquitsaukon." I have not been able to reach a satisfactory solution of the first and third of these names. That the Delawares did use the term Lenape as their own designation, is shown by the refrain of one of their chants, preserved by Heckewelder. It was – "Husca n'lenape-win," Truly I – a Lenape – am. Or: "I am a true man of our people." Trans. Amer. Philos. Soc., Vol. IV, N. Ser., p. 381.

Footnote_54_54

Mr. Eager, in his History of Orange County, quotes the old surveyor, Nicolas Scull (1730), in favor of translating minisink "the water is gone," and Ruttenber, in his History of the Native Tribes of the Hudson River, supposes that it is derived from menatey, an island. Neither of these commends itself to modern Delawares.

Footnote_55_55

See Penna. Archives, Vol. I, pp. 540-1.

Footnote_56_56

Proud, History of Penna., Vol. II, p. 297, S Smith, Hist of New Jersey, p. 456; Henry, Dict. of the Delaware Lang., MS., p. 539.

Footnote_57_57

Delaware Vocabulary in Whipple, Ewbank & Turner's Report, 1855. The German form is tsickenum.

Footnote_58_58

A Brief Relation of the Voyage of Captayne Thomas Yong, in Mass. Hist. Soc. Colls., 4th series, Vol. IX, p. 119.

Footnote_59_59

See the original Warrant of Survey and Minutes relating thereto, in Dr. George Smith's History of Delaware County, Pa., pp. 209, 210 (Phila., 1862). The derivation is uncertain. Captain John Smith gives mahcawq for pumpkin, and this appears to be the word in the native name of Chester Creek, Macopanackhan, which is also seen in Marcus Hook. (See Smith's Hist. Del. Co., pp. 145, 381.) I am inclined to identify the Macocks with the M'okahoka as "the people of the pumpkin place," or where those vegetables were cultivated.

Footnote_60_60

The Shawnee word is the same, pellewaa, whence their name for the Ohio River, Pellewaa seepee, Turkey River. (Rev. David Jones, Journal of Two Visits Made to Some Nations of Indians on the West Side of the River Ohio in 1772 and 1773, p. 20.) From this is derived the shortened form Plaen, seen in Playwickey, or Planwikit, the town of those of the Turkey Tribe, in Berks county, Pa. (Heckewelder, Indian Names, p, 355.)

Footnote_61_61

Heckewelder, Hist. Indian Nations, pp. 253-4.

Footnote_62_62

Lewis H. Morgan, Ancient Society, pp. 171-2.

Footnote_63_63

Minutes of the Provincial Council of Pennsylvania, July 6th, 1694.

Footnote_64_64

Master Evelin's Letter is printed in Smith's History of New Jersey, 2d ed. Some doubt has been cast on his letter, because of its connection with the mythical "New Albion," but his personality and presence on the river have been vindicated. See The American Historical Magazine, Vol. I, 2d series, pp. 75, 76.

Footnote_65_65

New Jersey Archives, Vol. I, p. 183.

Footnote_66_66

Ibid, Vol. I, p. 73.

Footnote_67_67

Ruttenber, Hist. of the Indian Tribes of Hudson River, s. v.

Footnote_68_68

Heckewelder, in his unpublished MSS, asserts that both these names mean "Opossum". It is true that the name of this animal in Lenape is woapink, in the New Jersey dialect opiing, and in the Nanticoke of Smith oposon, but all these are derived from the root wab, which originally meant "white," and was applied to the East as the place of the dawn and the light. The reference is to the light gray, or whitish, color of the animal's hair. Compare the Cree, wapiskowes, cendré, il a le poil blafard Lacombe, Dictionnaire de la Langue des СКАЧАТЬ