Letters of John Calvin, Volume II. Calvin Jean
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Letters of John Calvin, Volume II - Calvin Jean страница 23

Название: Letters of John Calvin, Volume II

Автор: Calvin Jean

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ which was to be known far and wide three days afterwards. But what do I say? Non est consilium, non est fortitudo absque domino. Therefore they are taken unawares.

      I hope to know by the first what decision you have come to with our captain.136

      To make an end, Monsieur: having humbly commended me to your good grace and of Madame, and having presented the like remembrances to you on the part of my wife and others, I supplicate our good Lord always to have a care of you, to rule you by his Spirit, to strengthen you against all stumbling-blocks and annoyances, as well as the whole of your household. Although I have not leisure to write to the young ladies, I desire to be very affectionately remembered to all three.

      Your servant and humble brother,

John Calvin.

      [Fr. orig. autogr.Library of Geneva. Vol. 194.]

       CXCVIII. – To Monsieur de Budé. 137

He exhorts him to follow the example of the rest of his family, and retire to GenevaThis 19th June 1547.

      Monsieur, – Although I am personally unknown to you, I do not hesitate on that account to write you privately, hoping that my letter will be welcome, as well for the sake of the Master whom I serve, as for the matter of which it treats; and also that those who have induced me to do so, have credit enough with you, as I believe they have, to secure me access. I have heard of the upright spirit which our Lord has given you, wherefore let us all praise him. For although you may have many temptations of a worldly kind where you are, to impede and distract you, you nevertheless do not cease to groan under the unhappy captivity in which you are held, desiring to escape from it. And indeed your honest zeal has been already partially manifested, when, in place of hindering the party who were about to shift their quarters, you confirmed them in their good purpose, and instead of delaying, have endeavoured to forward their departure, only regretting that you could not follow them immediately. Now, then, seeing that Satan has many means to damp our zeal in well-doing, and that our nature is very apt to side with him, you must stir up the fire which God by his Spirit has already lighted in your heart, until the good desire be realized. You must abandon everything as hurtful which separates you from him, in whom lies all our happiness, and with whom if we are not united, we forfeit life and salvation. We do not mean, however, to condemn all those who live elsewhere, as if the kingdom of God were shut up within our mountains, while we know it is extended over all. But it is right, wheresoever we are, that God should be honoured by us, and we are nowise to be excused, if we pollute the earth which he has sanctified to our use. If we are in a place where we are not permitted to acquit ourselves of our duty, and where the fear of death leads us to do what is evil, we ought, knowing our grievous infirmity, to seek the remedy: which is, to withdraw from such bondage. Since our Lord has opened your eyes to let you see what an evil it is to defile yourself with superstition, it only remains for you to come forth of it. Besides, you have less excuse than another, considering the position which you hold, for the reckoning will be twofold, if instead of shewing the way, as you are bound to do, you give occasion to those who see you, to step aside out of it.

      As for the other difficulties which are peculiar to your present circumstances, I refer myself to your own experience. More than all that, you have to consider that if the good lady with just reason dreaded to finish the remainder of her life there, you may well fear a longer period of languishing, according to the ordinary course of nature. There is assuredly no to-morrow that we can make ourselves sure of. Therefore, on the other hand, you ought to make the greater haste, for fear you should be taken unawares. You see, therefore, that God is urging you in every way. Howsoever the matter may be settled, I pray you, Monsieur, not to allow the grace which God has given you to be quenched. If he has given you worldly riches, have a care lest in place of rendering them in homage to him, you may be hindered by them from serving him. I need not tell you, that he has given you a help which every one has not. This is, that you have a Sarah who will be ready to follow you, whithersoever that kind Father shall call you; so that it depends upon yourself alone whether or not you shall follow the example of our father Abraham. It is quite true that you will find no spot on earth where you can be beyond the reach of trial, as indeed it is not reasonable to expect our faith to be exempt from these anxieties. But since the present is a time of conflict, there is nothing better for us than to fall back upon our standard, where we may receive courage to do battle steadfastly even unto death. It is an advantage not to be despised, when God gives us leisure to confirm our faith, that the preparation may be of service to us in due time and place. For this ought to be quite enough for us, when he arms us with his strength for victory, before putting us to the proof. But seeing that the very beginnings are difficult, and perseverance still more so, the best resource is to pray God that he would stretch out his hand to you, and give you courage to surmount all obstacles. To which end we also would beseech him along with you, that he would please to shew himself your protector even unto the end, upholding you not only against the wicked, but also against Satan their chief. Having humbly commended me to your good favour, and to that of Madame your wife…

John Calvin.

      [Fr. copyLibrary of Geneva. Vol. 111.]

      CXCIX. – To Viret

Citation of the wife of Amy Perrin before the Consistory – case of Gruet – news from Germany2d July 1547.

      We must now fight in earnest. The wife of the comedian Cæsar was again summoned to the Consistory, on account of her frowardness.138 While there, though she received no provocation, in the form even of too harsh a word, she vomited forth more venom than on any previous occasion. First of all, she denied the right of our court to take cognizance of her, even supposing she had been guilty of a delinquency. In the next place, she complained that she was deeply branded with ignominy, by being compelled to appear in a place to which the depraved and criminal could alone of right be summoned. When one of the assessors sought to restrain her intemperate behaviour, she turned her fury upon him. Abel then interposed, and expressed his surprise that she had at first professed that she was too modest, or too little given to speaking, to be able to answer at greater length, whereas she was a match in abuse for as many as there might be. At this her fury boiled all over. "No, indeed," she says, "but you are a reviler, who unscrupulously slandered my father. Begone, coarse swine-herd, you are a malicious liar!" She would have almost overwhelmed us by her thunders, had she not been forcibly extruded. The Senate desired that she should be more closely imprisoned. She escaped by means of that matron who is wont to take under her patronage all bad causes. One of her sons accompanied her in her flight. Accidentally meeting Abel not far from the city gate, she insulted him afresh, and even more shamelessly than before. Abel said nothing, but conducted himself with the greatest moderation, just as he had done in the Consistory. Next day a paper is found in the pulpit, threatening us with death, unless we remain silent. I send a copy of it to you.139 The Senate, startled by such audacity, orders a rigid inquiry to be made into the conspiracy. The investigation is committed to a few. As many suspected Gruet, he was immediately arrested.140 It was, however, a different hand; but while they were turning over his papers, much was discovered that was not less capital. There was a humble petition which he had designed to present to the people in the Assemblies, in which he contended that no offence should be punished by the laws but what was injurious to the state; for that such was the practice of the Venetians, who were the highest authority in the matter of government; and that in truth there was danger, while this city submitted to be ruled by the brain of one man of melancholy temperament, of a thousand citizens being destroyed in the event of any outbreak. Letters were also found, chiefly written to André Philippe, and to others. In some he named me; at other times, he had enveloped me in figures of speech, so clumsily contrived, however, that one could lay his finger on what he meant to conceal. There were, besides, two pages in Latin, in which the whole of СКАЧАТЬ



<p>136</p>

Amy Perrin.

<p>137</p>

See the notice concerning the family of Budé, p. 90. We believe, contrary to the opinion of M. Galiffe, Notices Généalogiques, tom. iii. p. 83, that this letter is addressed to Louis or to Francis Budé, and not to John de Budé, Sieur de Vérace, their brother. This latter had already made a journey to Geneva, and he was known to the Reformer, who had introduced him in very kind terms to M. de Falais. – Letter of 4th June 1547, p. 118. It is not then to the Sieur de Vérace, that the first words of Calvin's letter can apply, but to one of his brothers: "Although I am personally unknown to you, I do not on that account hesitate to write you privately, in the hope that my letter will be welcome," &c. The family of Budé were then preparing to leave France. Two years afterwards, they settled at Geneva, as appears from their registration in the list of the inhabitants, 27th June 1549, and the following passage of a letter from Viret to Calvin, 12th June of the same year: "I rejoice that the Budé have arrived, along with their mother." – MSS. of the Library of Geneva.

<p>138</p>

"Complaint of Calvin against the wife of Amy Perrin, who insulted the minister Abel in full Consistory." – Registers of Council, 24th June.

<p>139</p>

The import of this note, written in the Savoyard language, and affixed to the pulpit of the ministers, was, "that people did not wish to have so many masters; that they (the ministers) had now gone far enough in their course of censure; that the renegade monks like them had done nothing more than afflict all the world in this way; that if they persisted in their course, people would be reduced to such a condition that they would curse the hour in which they emerged from the rule of monachism; and that they (the ministers) should take care lest as much should be done to them as was done to the Canon Vernly of Fribourg." The last passage was equivalent to a threat of death.

<p>140</p>

The former canon, Jacques Gruet, of dissolute manners, of licentious and perverse doctrine, constantly opposed to the ministers, and intolerant of all rule in the Church as in the State, had lain under the imputation of having been the instigator of the attempt at poisoning Viret in 1535. – Histoire de la Suisse, vol. xi. p. 364.