Название: The Kādambarī of Bāṇa
Автор: Bhūṣaṇabhaṭṭa
Издательство: Public Domain
Жанр: Зарубежная классика
isbn:
isbn:
2
3
For Bāṇa’s early life,
4
Peterson, ‘Kādambarī,’ pp. 96–98; and ‘The Subhāshitāvali,’ edited by Peterson (Bombay Sanskrit Series, 1886), pp. 62–66.
5
Translated by Mr. C. Tawney (Calcutta, 1884), vol. ii., pp. 17–26. Somadeva’s date is about A.D. 1063.
6
7
Translated by Ballantyne and Pramadā-Dāsa-Mitra (Calcutta, 1875), § 567. The italics represent words supplied by the translators.
8
Kādambarī,’ p. 69.
9
Professor Peterson does not, however, make this deduction in favour of Bāṇa’s own version.
10
11
‘Kādambarī,’ Nirṇaya Sāgara Press, Bombay, pp. 205–221. ‘Evaṃ samatikrāmatsu – ājagāma.’
12
Bombay edition, p. 6.
13
Professor Cowells review of ‘A Bengali Historical Novel.’ Macmillan, April, 1872.
14
15
Indeed, this description is so like in spirit to that of Clairvaux, that I cannot forbear quoting a few lines of the latter. The writer describes the workshops where the brethren labour, and the orchard used for rest and quiet thought, and goes on to say how the Aube is raised by the toils of the brethren to the level of the Abbey; it throws half its water into the Abbey, ‘as if to salute the brethren, and seems to excuse itself for not coming in its whole force.’ Then ‘it returns with rapid current to the stream, and renders to it, in the name of Clairvaux, thanks for all the services which it has performed.’ The writer then goes on to tell of the fountain which, protected by a grassy pavilion, rises from the mountain, and is quickly engulfed in the valley, ‘offering itself to charm the sight and supply the wants of the brethren, as if it were not willing to have communition with any others than saints.’ This last is surely a touch worthy of Bāṇa.
16
Translated by Mr. C. Tawney. Oriental Translation Fund Series, p. 113.
17
18
‘Hiouen Thsang,’ translated by St. Julien, ‘Mémoires sur les Contrées Occidentals,’ I., pp. 247–265.
19
E. I. i. 67.
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
The list looks long, but the pages in the ‘Nirṇaya-Sāgara’ edition contain frequently but few lines, and many of the omissions are a line or two of oft-repeated similes.
34
Beginning at p. 566 of the ‘Nirṇaya-Sāgara’ edition.
35
I here take the opportunity to acknowledge what by an oversight was omitted in its proper place, my indebtedness to Professor Cowell for the rendering into English verse of two couplets given on pp. 11 and 113.
36
As the three Vedas, or the triad.
37
Vishṇu Purāṇa, Bk. v., ch. 33.
38
His guru.
39
40
41
(
42
(
43
Hanging on his ear (as an ornament).
44
In the case of elephants, ‘having their ichor regulated by a proper regimen.’
45
With renowned warriors on their backs.
46
Having trunks as thick as sacrificial posts.
47
48
(
49
In the case of Brahma, ‘he made his chariot of flamingoes.’
50
(
51
Or, to the sun’s orb.
52
Vinatā = (
53
Or, caste.
54
Or, fines of gold.
55
Or, fickle affections.
56
Had,
57
Or, СКАЧАТЬ