Hemingway võltsing. Joe Haldeman
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Hemingway võltsing - Joe Haldeman страница 7

Название: Hemingway võltsing

Автор: Joe Haldeman

Издательство: Eesti digiraamatute keskus OU

Жанр: Научная фантастика

Серия:

isbn: 9789949504756

isbn:

СКАЧАТЬ tõesti muutunud. Seega oli algset trükimasinat võimatu leida. Hemingway Key Westi, Billingsi ja Schrunsi pühamutes leidus mitmeid trükimasinaid: nende esialgne plaan oli leida õige vana Corona, otsida selle täpne koopia ja lasta Castle’il originaal välja vahetada.

      Järelikult tuli minna plaan B juurde. Castle väitis, et tal oli mehaanilist taipu, ja arvas, et kui õnnestuks leida 1921. aasta Corona, võiks ta klahve sättida, et saada veenev käsikiri: väike «s» pisut allpool, «e» pisut kõrgemal ja nii edasi.

      John ei teadnud, kuidas ta sai endas nii kindel olla, kuigi polnud kunagi vana trükimasina sisemust näinud. Tal endal polnud sellesse erilist usku.

      Samas ei pidanud nende võltsing täiuslik olema, sest nad ei tahtnud ju ninapidi vedada kogu maailma, vaid ainult mõnda lugejat, kes näeksid vaid paari koopialehekülge. Tõenäoliselt saaks ta piisavalt hästi hakkama. John heitis kahtlused peast ja võttis järgmise kirja.

      Imelik kokkusattumus, et Castle talle just sel hetkel meenus, sest ka Castle mõtles samal ajal talle. Või vähemalt küsis tema kohta.

      8. Tulevikumees

      «Milline ta nooremana oli?»

      «Ta pole kunagi noorem olnud.» Naine naeris ja keeras end Castle’i käte vahel tema poole. «Sinust noorem, ma mõtlen. Ta oli kolmekümnendate keskel, kui me kohtusime. Sa ei ole kindlasti vanem kui kahekümne viiene.»

      Ta suudles naist ninaotsale. «Saan sel aastal kolmekümneseks, aga minult küsitakse ikka veel mõnikord dokumenti.»

      «Olen sinust aasta vanem. Pead minu sõna kuulama.»

      «Siiani pole viga.» Ta oli naise rahakotti piilunud, kui too käis vannitoas pessaari sättimas, ja teadis, et Lena oli kolmekümne viiene.

      «Kas nüüd ilmuvad välja piitsad ja ahelad?»

      «See jääb järgmiseks nädalaks. Tasa ja targu.» Ta tõmbus Castle’ist eemale ja pühkis end linaga kuivaks. «Sa oskad aeglaselt tegutseda.»

      «Mulle meeldib, kui mind tagasi kutsutakse.»

      «Kuidas oleks täna õhtul ja homme hommikul?»

      «Kui sa mulle palju vitamiine sisse ajad. Mis sa arvad, kui kauaks ta Bostonisse jääb?»

      «Ta ostis kolmapäevaks rongipileti, aga ütles, et võib kauemaks jääda, kui millelegi jälile saab.»

      Castle naeris. «Või kellelegi. Kas tal võib seal armuke olla? Mõni üliõpilane nagu sina kunagi.»

      «See oleks naljakas. Ja mitte võimatu.» Ta kattis käeseljaga silmad. «Naine saab alati viimasena teada.»

      Nad naersid koos. «Ikkagi, ma ei usu. Ta on hea mees, aga mitte eriti seksikas. Tema õpilased suhtuvad temasse pigem nagu toredasse onusse.»

      «Sina ju armusid temasse.»

      «Mhm. Tal olid kõik praegused voorused, aga lisaks kohevad juuksed, ei mingit õllekõhtu ja… Mille ma unustasin?»

      «Riist nagu elevandil?»

      «Ei, küllap oli asi tema miljonites. See võib olla päris seksikas.»

      9. Uitamas

      Hea, et Johnile meeldis veidrates nurgatagustes poodides tuhnida. 1921. aasta kaasaskantavat Coronat juba suvalisest supermarketist ei leia. Tegelikult ei leidunud sellist isegi üheski Bostoni kirjutusmasinapoes. Neis võis näha vaid elektroonilisi tekstitöötlusmasinaid ja ehk paari elektrilist mudelit leti taga. Mõnes poes oli peeneid käsitrükimasinaid Itaaliast või Šveitsist, aga Ameerikas polnud juba peaaegu kolmkümmend aastat tehtud ainsatki mitte-elektroonilist masinat.

      Pandimajades läks tal pisut paremini. Ta leidis palju Smith-Coronasid, paar L. C. Coronat ja isegi kaks Coronat, mis võisid olla piisavalt vanad. Ühe tähed olid liiga suured ja teisel, muidu Hemingway masinaga sarnasel oli paar tähte puudu: See vä ke mölde jõuab ong le hüpata.1 Ilma i- ja r-täheta veenva Hemingway romaani kirjutamine tundus liiga raske ülesandena. Ta ostis kirjutusmasina ikkagi ära, mõeldes, et ehk tuleb neil lõpuks mitmest katkisest masinast üks usaldusväärsem kokku klopsida.

      Vana pandimajapidaja lõi hinna kassasse, andis peenraha tagasi ja lõi sahtli kinni. «Te ei tundu olevat mees, kes peaks viha, kui…» Ta kehitas õlgu. «Kui saaks teada, et müüsin talle midagi, ja siis tuli äkki meelde, et selliseid on kusagil mujal veel palju.»

      «Muidugi mitte. Äri on äri.»

      «Ma ei tea tema ega ta poe nime. Ta ise vist kutsub seda muuseumiks. See asub Maine’is, Brunswickis. Tal on seal tuhandeid vanu kirjutusmasinaid. Ostab, müüb ja vahetab. Minu teada ainus koht, kust võiks leida masina ilma ühegi puuduva… asjanduseta.»

      «Täheklahvita.» Ta võttis vana kirjutusmasina kaenla alla – sang oli puudu – ja surus vanamehe kätt. «Suur tänu. Võib-olla hoidsite mulle mitu nädalat kokku.»

      Väikese pusimise peale õnnestus Johnil masin sisse pakkida ja ta saatis selle Key Westi koos paari tosina Hemingway käsikirjalehekülje koopiaga ja kirjaga, milles soovitas Castle’il kätt proovida. Siis seadis ta sammud raamatukokku ja otsis välja Brunswicki telefoniraamatu. Kontoritarvete rubriigis oli kirjas «Hullu Tomi Kirjutusmasinate Muuseum ja Kauplus». John üüris auto ja sõitis põhja poole.

      Kui ta kohale jõudis, oli väikelinn juba luugid sulgenud. Ta sõitis Hullu Tomi poest mööda ja peatus esimeses ettejuhtuvas motellis. Neoonsildil säras kiri VABAD TOAD, aga omanik tuli enne sügavast unest äratada. Ta kirjutas Johni krediitkaardi numbri üles, juhatas ta tuppa number 14 ja lülitas liialdatud liigutusega sisse sildi KINNI. Motelli parklas oli veel ainult kaks autot.

      John magas kaua ja tellis kohalikus sööklas korraliku veokijuhi hommikusöögi: kaks searibi, muna ja praekartulid. Siis kõndis ta jalgsi poodi, et põletada kümme kalorit.

      Hull Tom oli ootamatult noor, kolmekümnendates mees sassis musta juuksepahmakaga. Töölaud tagurpidi pööratud käsitrükimasinaga oli laitmatult puhas, ülejäänud poe seisukord aga vägagi laiduväärne. Põrandat katsid tuhanded maapähklikoored. Hull Tom õgis neid masinlikult suurest puukausist. Lävel Johni märgates pakkus ta ka temale pähkleid. «Ilma soolata,» tähendas ta. «Väga kasulikud.»

      John sammus üle krõmpsuva maapähklikoortest vaiba. Ainus valgusallikas oli töölaua kohal rippuv lahtine elektripirn, kuigi laua servadesse oli kinnitatud veel kaks võimsat, hetkel välja lülitatud valgustit. Seinu katsid maast laeni sünged riiulid, kust vaatasid vastu sajad enamjaolt musta värvi kirjutusmasinad.

      «Las ma arvan,» sõnas mees, kui John ammutas kausist peotäie pähkleid. «Te otsite kirjutusmasinat.»

      «Üht kindlat, 1921. aasta Corona kaasaskantavat.»

      «Aa.» Ta sulges mõtlikult silmad. «Hemingway. Tema esimene. Õigemini esimene pärast seda, kui ta kirjutama hakkas. 27. aasta Corona tähendaks Faulknerit.»

      «On see nõutud kaup?»

      «Paar korda aastas küsitakse. Inimesed kuulevad minu ärist ja tulevad otsima sellist kirjutusmasinat, nagu nende suur meister kasutas, kes iganes see nende jaoks ka poleks. Tahavad võlujõust osa saada. Aga teie pole kirjanik.»

      «Minu СКАЧАТЬ



<p>[1.]</p>

«See väike mölder jõuab rongile hüpata» – pangramm ehk lause, mis sisaldab tähestiku kõiki tähti; kasutatakse kirjatüüpide näidislausena (ingl k The quick brown fox jumps over the lazy dog). [ ↵ ]