О, я от призраков больна. Алан Брэдли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу О, я от призраков больна - Алан Брэдли страница 5

СКАЧАТЬ фургоны поменьше, словно процессия заводных слонов… Два… три… четыре… пять… Нет, шесть!

      Когда мебельный фургон совершил последний медленный неуклюжий поворот и въехал во двор, я смогла прочитать надпись на его боку. «Илиум филмс», – гласили большие, объемно нарисованные кремовые и желтые буквы.

      Грузовики поменьше имели такие же надписи и выглядели впечатляюще, окружив «вожака».

      Дверь фургона распахнулась, и вниз спустился массивный мужчина с песочного цвета волосами. Он был одет в комбинезон, на голове плоская шапка, шея закутана красным платком.

      Когда он побрел по снегу по направлению ко мне, я внезапно поняла, что рядом стоит Доггер.

      – Так это правда, – сказал человек, морщась от ветра.

      Недоверчиво качая головой, он приблизился к Доггеру и протянул покрасневшую мясистую ладонь.

      – Макналти, – представился он. – «Илиум филмс». Транспортный отдел. Мастер на все руки и старший над всеми.

      Доггер пожал его огромную руку, но ничего не ответил.

      – Надо отвезти весь этот цирк за дом, подальше от северного ветра. Генератор Фреда начинает буянить, когда становится слишком холодно. За ним нужно ухаживать, за генератором Фреда. Как тебя зовут, крошка? – внезапно спросил он, поворачиваясь ко мне и нагибаясь. – Маргарет Роуз, готов поспорить. Так точно… Маргарет Роуз. Ты Маргарет Роуз, как пить дать.

      Мне очень хотелось отправиться в лабораторию, прихватить мензурку с цианидом, схватить за нос этого олуха, запрокинуть его голову, влить эту штуку ему в глотку, и плевать на последствия.

      К счастью, хорошее воспитание удержало меня от этого.

      Маргарет Роуз, подумать только!

      – Да, верно, мистер Макналти, – сказала я, выдавив удивленную улыбку. – Маргарет Роуз меня зовут. Как только вы догадались?

      – Это шестое чувство, которым я одарен, – ответил он с отработанным пожатием плеч. – Ирландская кровь, да, – добавил он, изображая ирландский акцент, и с нахальным видом дотронулся до своей шапки, выпрямляясь. – Итак, – он повернулся к Доггеру, – их светлости прибудут к полудню на автомобилях. Они будут голодны как волки после поездки из Лондона, так что живей! Убедись, что у вас везде стоят ведра с икрой.

      Лицо Доггера абсолютно ничего не выражало.

      – Эй, я пошутил, парень! – сказал Макналти, и в течение одной ужасной секунды я думала, что он сейчас ткнет Доггера в ребра. – Шучу, понимаешь? Мы путешествуем со своим буфетом.

      Он ткнул большим пальцем в сторону одного из грузовиков, терпеливо ожидавших во дворе.

      – Пошутил, – произнес Доггер. – Понятно. Если вы будете так любезны снять сапоги и пройти за мной…

      Когда Доггер закрыл за нами дверь, Макналти замер в изумлении. Судя по всему, особенно его восхитили две величественные лестницы, ведущие на второй этаж.

      – Вот это да! – сказал он. – Люди и правда живут в таких местах?

      – Я пришел к выводу, СКАЧАТЬ