Арабская принцесса. Таня Валько
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Арабская принцесса - Таня Валько страница 22

СКАЧАТЬ с улыбкой показывает на красивую кроватку на колесиках с розовым тюлевым балдахином.

      – Спит себе спокойно.

      – Ой, какая она красивая! Но какие у нее волосы?! – кричит какая-то из женщин с ужасом.

      – Как огонь! А глаза светлые? Голубые?! Арабский ли это ребенок? Нашего Хамида? – удивляется другая родственница.

      – Мои дорогие!

      Марыся даже вспотела, слыша эти слова, она не в состоянии пробиться через женщин, толкущихся над ее доченькой.

      – Успокойся, – оттягивает ее Дорота.

      – Терпение Нади через минуту закончится, и ее крик отгонит этих глупых баб, – улыбается она ехидно. – Пусть тебя не беспокоит их болтовня. Будучи на экскурсии в Сирии или Египте, не раз и не два я видела рыжих и к тому же веснушчатых арабов. Гены любят перестановку и путаются, а у нашей малютки просто обычный рецессив.

      – Бабья гора! – от счастья она поднимает руки вверх, как приветствие.

      Марысю расслабляют и немного успокаивают слова матери и ее детское поведение.

      – Извините. Мои гены тоже кое-что сделали. У доченьки от меня вьющиеся густые волосы, смуглая кожа, длинные черные ресницы, чувственные губы и орлиный носик, который нужно будет когда-то выравнивать, – она озорно хохочет.

      – Ну, ты права. Как-то он у нее великоват.

      Надя вначале тихонько попискивает, а через минуту уже начинает выть, как сирена. Всполошенные женщины отодвигаются, а индуска-кормилица подскакивает к ребенку и берет его на руки.

      – Садитесь, дамы, и угощайтесь, – хозяйки манерно улыбаются. – Нона, принеси еще стульев.

      Большая спальня набита женщинами из семьи Хамида, которые все прибывают. Приносят для малышки символические подарки из разноцветного золота. Некоторые с драгоценными камнями. Это хут, или рыбка, – на счастье и благополучие, айн, или око, оберегающее от дурного взгляда, хамса – рука Фатимы, показывающая правильную и прямую дорогу в жизни, gren – рог изобилия, пророчащий благосостояние, мусхаф, иначе называемый aja kur’anijja, – табличка с фрагментом суры из Корана.

      – Надю, в высшей степени обеспеченную, наверняка ждет светлое будущее, – иронично комментирует Дорота.

      – А подвески с крестиком и Матерью Божьей, окей? – язвит Марыся, на что мать только смешно поджимает губы, но уже не делает никаких замечаний.

      Гостьи взбудораженные так, словно это они родили ребенка, кроме золотых мелочей засовывают под матрасик в колыбели новорожденной перевязанные конверты с местной и американской наличностью. Поминутно кто-нибудь из них подходит к успокоившейся уже крошке, наклоняется и шепчет что-то на ушко.

      – Что они ей говорят? – беспокоится Дорота. – Произносят какие-то заклятия?

      – Послушай, – Марыся спокойно улыбается, потому что досконально знает обычаи.

      – La illaha illa-llah, wa Muhammad rasulu-llah[14], – доносится наконец до ушей Дороты.

      – Они ее как бы крестят? – заинтересованно спрашивает полька.

      – Можно СКАЧАТЬ



<p>14</p>

La illaha illa-llah, wa Muhammad rasulu-llah (араб.) – так называемая шагада, или символ веры, один из пяти столпов: «Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – пророк его»; троекратное публичное произнесение шагады является условием принятия ислама.