Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица. Вильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир страница 5

СКАЧАТЬ Он ненавидит

      Священный наш народ, поносит он,

      Особенно в компании купцов,

      Меня, мою торговлю, мой барыш

      Законный, – по его словам, корыстный.

      Будь проклят род наш, если я прощу

      Ему все это!

      БАССАНИО. Вы молчите, Шейлок?

      ШЕЙЛОК. В уме прикинул я свою наличность,

      И если память мне не изменяет,

      Так много вдруг, три тысячи дукатов,

      Я не смогу найти. И что с того?

      Мой родственник Тубал, еще один

      Еврей богатый, выручит меня.

      Ах да! Какой вы мне назвали срок?

      (АНТОНИО.)

      Здоровья вам, добрейший мой синьор!

      Сейчас мы вашу милость поминали.

      АНТОНИО. Я, Шейлок, под проценты не беру

      И не даю, но правилам своим

      Намерен изменить, чтобы покрыть

      Издержки друга.

      (БАССАНИО.)

      Вы с ним говорили,

      Какая сумма надобна?

      ШЕЙЛОК. Что да, то да. Три тысячи дукатов.

      АНТОНИО. На срок – три месяца.

      ШЕЙЛОК Чуть не забыл!

      Три месяца – всего, вы говорили.

      Под вексель ваш. Но вот что. Вы как будто

      Сказали, что корысти ради ссуд

      И не даете вы, и не берете?

      АНТОНИО. Не в этом мой доход.

      ШЕЙЛОК. Когда Иаков

      Был у Лавана, дяди своего,

      За пастуха, – святому Аврааму

      Иаков волей матушки своей

      Премудрой стал преемником вторым…

      Ну да, вторым…

      АНТОНИО. И что? Он брал проценты?

      ШЕЙЛОК. Нет, не проценты. В вашем смысле слова

      Процентов он не брал. Он сделал так:

      Условился с Лаваном, что возьмет

      Себе барашков пестрых за работу,

      И осенью, когда бараны к овцам

      Прильнули, и в трудах воспроизводства

      Стал спариваться шерстяной народ, —

      Кору с ветвей содрал пастух искусный

      И перед каждой самкой их воткнул.

      От этого – Иакову в награду —

      Приплодом пестрым овцы разрешились.

      Так он открыл священный путь к богатству.

      Богатство свято – если ты не крал.

      АНТОНИО. Рискнул Иаков, но ведь он трудился.

      Он не своею властью все устроил,

      Но силою небесного перста.

      Вы этой речью славили проценты?

      Иль серебро и золото для вас

      Что овцы да бараны?

      ШЕЙЛОК. Я не знаю.

      У нас плодится все. Но вы, синьор…

      АНТОНИО. Бассанио, заметь: порою дьявол

      Из выгоды и Библию толкует.

      Порочный дух с цитатами святыми

      На подлеца веселого похож

      Или на спелый, но подгнивший плод.

      Как ты прекрасна, внешность вероломства!

      ШЕЙЛОК. Три тысячи дукатов. Это много.

      Три месяца. И плюс процент… Прикинем…

      АНТОНИО. Вы денег нам дадите или нет?

      ШЕЙЛОК. Меня, синьор Антонио, вы часто

      И сделками, и деньгами моими

      В Риальто СКАЧАТЬ