Название: Культура речи
Автор: Н. Гарифуллина
Издательство: "Центральный коллектор библиотек "БИБКОМ"
Жанр: Учебная литература
isbn: 978-5-7882-1432-0
isbn:
ГЛАВА II. ЛИТЕРАТУРНАЯ НОРМА КАК ОСНОВА, ОБЕСПЕЧИВАЮЩАЯ КОММУНИКАЦИЮ
2.1. Литературный язык – высшая форма национального языка
Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: диалекты (территориальные), просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью обособления) и литературный язык.
Литературный язык – форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую (Русский язык. Энциклопедия. М.,1997).
Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности: политику, культуру, делопроизводство, законодательство, словесное искусство, бытовое общение, межнациональное общение.
Признаки литературного языка:
– обработанность;
– наличие устной и письменной формы;
– наличие функциональных стилей;
– вариативность языковых единиц;
– нормативность.
Правильность – важнейший признак культуры речи.
Правильность речи определяется соблюдением норм, свойственных литературному языку.
Что же такое норма? Какие нормы бывают? В чем их особенность?
Норма – правила использования речевых средств в определенный период развития языка. Норма – единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка.
2.1.1. Орфоэпические нормы
Слова «орфоэпия» (дословно «правильное звучание») и «орфография» являются однокоренными: общий элемент ОРФО – в переводе с греческого – «прямой, правильный».
Орфоэпическая норма – единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова.
Произношение согласных перед Е.
Определенного рода трудности могут возникнуть при произношении в иноязычных словах согласных перед Е. По законам русского произношения в такой позиции согласный смягчается [л'е]пить, [м’е]сто, [в’е]рба. Этому правилу соответствует большинство давно и прочно вошедших в русский язык заимствований: ака[д’е]мик, [л’е]кция, ли[д’е]р, п[р’е]зидент, эф[ф’е]кт и т.д.
Однако нередко можно услышать ошибочное, с твердым согласным перед Е, произношение широко распространенных слов, таких, например, как: [дэ]мократ вместо [д’е]мократ, [дэ]фицит вместо [д’е]фицит, [тэ]рмин вместо [(т’е]рмин и т.д.
Ситуация осложняется тем, что ряд слов книжного или терминологического характера в литературном языке действительно продолжает произносится с твердым согласным перед Е: альтернатива, атеизм, диспансер, интеграция, интервью, компьютер, латентный, менеджер, потенциал, реквием, резюме, сервис, реле, синтез, тезис, тембр, термос, тест, тире, тоннель, шедевр, экстерн, эссе, эстетика, энергия.
Конец СКАЧАТЬ