Прародина русов. Игорь Рассоха
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Прародина русов - Игорь Рассоха страница 16

Название: Прародина русов

Автор: Игорь Рассоха

Издательство:

Жанр: История

Серия:

isbn: 978-5-6993-5702-4

isbn:

СКАЧАТЬ палеозоологические указатели на соотнесенность индоевропейской экологической среды с зоной Средиземноморья – Передней Азии» [1, с. 866]. То есть они подгоняли решение задачи под изначально заданный ответ.

      Причем методология исследовательской работы Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванова по этой ключевой проблеме, вежливо говоря, вызывает огромные сомнения. Можно сказать, что они излагают лингвистические факты вполне академично, на основе эрудиции, а вот выводы из них делают целиком произвольно, на основе некой загадочной интуиции. Анализ этими двумя уважаемыми исследователями общеиндоевропейской флоры и фауны, на наш взгляд, страдал двумя принципиальными методологическими недостатками.

      Во-первых, Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванов часто делали на основании приведенных ими лексических фактов такие выводы, которые из этих фактов никак логически не следуют.

      Приведем конкретную цитату: «От архаической основы *eĝ[h]i- “змея” образовано название одного из видов “ежа” как “пожирателя змей”: греч. έχινος “ёж”, осетин. wyzyn//uzun “ёж”, армян. оzni, литов. ežỹs, латыш. ezis, рус. ёж, древне-англ. igil, немец. Igel “ёж”. По-видимому, имеется в виду мангуст – животное, истребляющее ядовитых змей» [1, с. 526]. Кто объяснит, при чем здесь мангуст?! Причина подобного «ёжиконенавистничества» маститых ученых столь же очевидна, сколь и неблаговидна…

      Или еще пример из области фауны: «Первичное индоевропейское название “краба” в древних индоевропейских диалектах образовано от редуплицированной формы *k[h]ark[h]ar- со значением “твердый”, “шероховатый”. Греч. καρκίνος “краб”, др. – инд. (из пракритов) karkata- “рак”, karka- “краб”, латин. cancer “рак”, русск. рак, слав. *rakŭ (с диссимилятивной утратой начального *k-)» [1, с. 533]. Обратим внимание: практически во всех языках основное значение этого слова – «рак». И только в греческом «Греч. καρκίνος “краб”». Но на другой странице этой же самой книги Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванова читаем: «латин. cancer “рак” < др. – инд. (из пракритов) karkata- “рак”, греч. καρκίνος “рак”» [1, с.221]. Оказывается, и по-гречески это слово тоже значит «рак»!

      Но Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванов во что бы то ни стало хотят доказать южный характер фауны индоевропейской прародины. А те, кто у них списывал, не слишком внимательны. Вот и пошли гулять по книжным страницам экзотические индоевропейские крабы и мангусты – вместо скучных раков и ежиков…

      Второй принципиальный недостаток методологии Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванова – в том, что у них отсутствует прозрачный и очевидный критерий отнесения слов к общеиндоевропейской лексике.

      Конкретная цитата: «Древнейший диалектный индоевропейский архетип слова *ŭe(ǐ)ŭer- мог обозначать один из видов маленького древесного животного (…) Редуплицированная форма названия “белки” или “хорька” засвидетельствована в ряде «древнеевропейских» диалектов (в латинском, балтийских, славянских), а также в иранском. СКАЧАТЬ