Название: Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности
Автор: Игорь Николаевич Ржавин
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006048010
isbn:
23) Тренд – основное направление изменения чего-либо, тяготение или склонность к чему-либо, насущная потребность в чём-либо, устремлённость пожеланий большинства. Происходит от английского trend «изгиб», из глагола trend «отклоняться», далее из среднеанглийского trenden «загибаться», из древнеанглийского trendan – то же; далее от прагерманского trandijanan, от которой в числе прочего произошли: древнеанглийский trinde «круглый ком, мяч», древнефризский trind, немецкий trint «круглый» и trent «кольцо», нидерландский trent «окружность», датский trind «круглый».
Хочу обратить ваше внимание на довольно странную строчку в Этимологическом словаре английского языка, как раз под статьёй о «тренде»: «Происхождение данного слова и его связи за пределами германской языковой ветви не определены». Так и хочется задать прямой вопрос британским учёным: «А вы пытались определить те самые связи, джентльмены?» И, не удержавшись от такого дерзкого шага, я решил сделать это сам.
Сразу перейду к сердцевине данного словообразования, а именно, к его матричной основе T-R-N-D. Не смотря на то, что русский язык относится к славянской ветке, в его недрах сходу обнаруживаются производные той самой, единой для всех языков индоевропейской группы, матричной основы Т-Р-Н-Д, причём, исконно русского происхождения, иначе их значения были бы равными английскому понятию. Однако, в тоже время, нельзя сказать, что они недостижимо далеки от изначального смысла сего определения, то есть, «загибаться». Посудите сами: к примеру, в таком созвучном русском слове транда́ «чепуха» уже видна понятийная близость с английским глаголом tо trend «отклоняться», поскольку «чепуха» происходит от корнеслова чепа «щепа». А как, обычно, образуется, и ведёт себя всякая щепка? Правильно, загибаясь сама, она отклоняется от ствола! Соответственно, русское тренжа́ть «упрекать», что родом из старославянского прѣкы «поперёк», будто самострелом бьёт в то же первоначальное значение, что и английское trend «изгиб», поскольку любая поперечина в том же стволе является естественным итогом изгиба и отклонения! Вот почему у нас в языке появилось производное существительное трень со вторичным смыслом «хлам» как состояние всего того, что загнулось, в противовес вторичному же значению, но уже английского слова trend как состояние всего того, что, всего-лишь отклонилось! То есть, на этом понятийном уровне возникла прямая противоположность одного другому, хотя, родство корней здесь совершенно очевидно. Зато, на следующей ступени своего развития, те же однокоренные слова вновь сходятся по смыслу в двух разноязычных определениях – СКАЧАТЬ