Икар. Альберто Васкес-Фигероа
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Икар - Альберто Васкес-Фигероа страница 18

Название: Икар

Автор: Альберто Васкес-Фигероа

Издательство:

Жанр: Книги о Путешествиях

Серия:

isbn: 978-5-386-08135-5

isbn:

СКАЧАТЬ этому особого значения.

      – Ну, это сильно сказано, хотя некоторые действительно упали, – сказал он.

      – А что вы чувствовали, видя, как кто-то летит к земле, объятый пламенем?

      – Облегчение… – ответил Король Неба с почти неуловимой улыбкой. – Облегчение при мысли о том, что, по крайней мере, на этот раз пронесло.

      – И что же, в вас ни разу не попали?

      – Было дело, только мне повезло, я смог приземлиться, хотя от самолета остались, считай, рожки да ножки. Это был новенький «Солнье»[27], на котором был установлен пулемет: это Ролан Гаррос[28] первым придумал хитроумную систему, когда пули вылетали в такт с вращением винта. – Он выпустил изо рта дым. – Великий человек был Гаррос! Толковый, храбрый, головастый!

      – Я много о нем читал, – кивнул шотландец.

      – Он был сам черт, когда изобретал разные штуки, чтобы сбивать немецкие самолеты, а летал, как ангел. У меня сердце кровью обливалось, когда я увидел, как его самолет развалился в воздухе, но мы не могли даже сесть, чтобы забрать тело.

      – Почему?

      – На земле шел ожесточенный бой, и в тот день «Фоккеров»[29] было вдвое больше, чем нас. Ох и задали они нам жару! Сволочи!

      – Скучаете по тем временам?

      – По войне? Да нет! Нисколько! Мне нравится летать, а не быть мишенью.

      – А почему же тогда вы завербовались?

      Американец пожал плечами:

      – Это был мой долг; у меня не было ни цента, а я испытывал потребность летать. – Он вновь улыбнулся, но на этот раз будто скорчил гримасу. – Летать – это вроде наркотика, а война как раз дает тебе столько наркотика, сколько захочешь. Представляете, что значит летать, не заботясь о том, во что тебе обойдется каждый оборот винта?

      Джон МакКрэкен не ответил, поскольку его внимание было приковано к точке на горизонте: из нее выросли два всадника, которые рысцой приближались к ним.

      Американец проследил направление его взгляда и тут же вскочил на ноги и кинулся к самолету. Он вернулся с револьвером и показал на ружье.

      – На всякий случай!.. – пояснил он.

      Они дождались, когда двое незнакомцев, чьи низкорослые, нервные лошадки притягивали к себе внимание, остановились в ста метрах, в явной растерянности таращась на странную машину, отдыхавшую в тени пальм.

      – Добрый день! – наконец крикнул один из них. – Для чего служит эта кастрюля?

      – Чтобы летать, – ответил американец на своем ломаном испанском.

      – Чтобы летать?… – удивился приехавший. – Нечего пудрить мне мозги! Чертов гринго[30]! Хотите, чтобы я поверил, будто этот котелок может летать? Здесь у нас летают одни москиты. А бывает, и пули!

      – Ну так эта штука все-таки летает, брат! – вмешался МакКрэкен, который СКАЧАТЬ



<p>27</p>

«Солнье» – французский истребитель, детище «Акционерного общества самолетов», основанного в 1911 г. братьями Моран совместно с инженером Р. Солнье.

<p>28</p>

Гаррос, Ролан (1888–1918) – французский летчик и изобретатель. В 1913 г. впервые пересек на самолете Средиземное море за 5 ч. 53 мин. Участвовал в Первой мировой войне, в 1918 г. был сбит и погиб.

<p>29</p>

«Фоккер» – немецкий самолет, созданный голландским летчиком и авиаконструктором Антони Фоккером, который в 1913 г. основал самолетостроительный завод в Германии.

<p>30</p>

Гринго – презрительная кличка иностранцев (прежде всего – североамериканцев) в Латинской Америке.