Икар. Альберто Васкес-Фигероа
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Икар - Альберто Васкес-Фигероа страница 16

Название: Икар

Автор: Альберто Васкес-Фигероа

Издательство:

Жанр: Книги о Путешествиях

Серия:

isbn: 978-5-386-08135-5

isbn:

СКАЧАТЬ над уровнем моря, а это слишком серьезное испытание для бедного металлического сердца, каждый удар которого казался последним.

      Джон МакКрэкен, вцепившись в подлокотники кресла, инстинктивно тянул их кверху, словно этим можно было помочь многострадальной машине совершить подъем.

      А вот пилот, похоже, по-детски радовался зеленому пейзажу, дружеским жестом отвечая тем, кто с земли приветственно махал им руками. Так они и летели, касаясь крон деревьев, над холмами, пока слой облаков вдруг не исчез и земля не стала уходить вниз, позволяя увидеть огромное пространство, казавшееся бесконечным.

      Над их головами пролетел черный кондор.

      Потоки воды, смахивающие на конские хвосты, низвергались с темных утесов, которые теперь отступили назад, а внизу рождалась густая сельва, которая завладела склонами хребта почти до тысячеметровой высоты и, расстелившись, словно ворсистый ковер, во всех направлениях, насколько хватало глаз, уходила к горизонту.

      В поле зрения возникали водопады, потоки, речушки и, наконец, быстрые реки, которые с молодым задором устремлялись к равнинам; позже они остепенятся и потекут тихо, постоянно петляя в вечном поиске сказочной Ориноко.

      «Бристоль-Пипер» парил в воздухе, словно орел, высматривавший добычу, надменный и безмятежный. Никаких тебе взбрыкиваний и сотрясений, поскольку горячий и плотный воздух, который он начал ощущать у себя под крыльями по мере снижения, словно бы придавал ему уверенность, которой ему не хватало с того самого мгновения, как он оторвался от земли в Турбо.

      Жуткий перелет через Анды на самолете, построенном наспех для фронта, остался в прошлом, словно страшный сон.

      Джимми Эйнджел мурлыкал себе под нос на ломаном и весьма колоритном испанском: судя по всему, он выучился языку в пивных и борделях Панамы.

      Если б Аделита ушла к другому, я б ее преследовал везде…

      В небесах – на боевом аэроплане, ну а в море – на военном корабле.

      Если б Аделита стала мне женою, дала согласие она моею стать, подарил бы я ей шелковые трусики и сам бы снял их, уложив ее в кровать…

      В свою очередь, шотландец не мог удержаться от улыбки, спрашивая себя, чем же закончится их приключение на воздушной таратайке, которой правит чудак, радующийся тому, что висит в воздухе на волоске, гораздо менее прочном, чем шелковые нити трусиков этой самой Аделиты.

      «Элу бы это понравилось, – подумал он. – Он бы получил удовольствие от общения с чокнутым, который воспринимает жизнь как развлечение».

      Ему по-прежнему не хватало уэльсца.

      Прошло уже семь лет с тех пор, как он похоронил друга на берегу озера, затерянного в венесуэльской глуши, однако все еще проклинал Эла за то, что его угораздило сломать себе спину, ударившись о камень.

      Он чувствовал себя так, будто ему отняли руку или ногу.

      Будто он осиротел.

      Будто всю оставшуюся жизнь обречен разговаривать сам с собой, поскольку никто – ни мужчина, ни женщина – не сумеет, СКАЧАТЬ