Ты так был этим поглощен во сне!
На лбу твоем блестели капли пота,
Как пузыри на пенистой воде,
И на лице менялось выраженье.
Ты перекашивал свои черты,
Как будто с болью сдерживал дыханье.
Что значит это все? Мне надо знать,
Какая тяжесть на сердце у мужа,
А то не любит больше он меня.
Готспер
Сюда! Кто там?
Входит слуга.
Слуга
Да, час назад.
Готспер
Ушел с пакетом Джильямс?
А Батлер от судьи
Вернулся с лошадьми?
Слуга
С одной вернулся.
Готспер
С саврасой? Карнаухой?
Слуга
Точно так.
Готспер
Конь этой масти нас поднимет к власти.
Немедленно седлать. О, espérance[3]!
Пусть Батлер ждет меня с конем у входа.
Слуга уходит.
Леди Перси
Однако, милый друг…
Готспер
Что, милый друг?
Леди Перси
Что прочь тебя несет?
Готспер
Мой конь, родная.
Леди Перси
Несносная мартышка, перестань!
Конца, ей-богу, нет твоим причудам!
Я, Гарри, знать хочу твои дела.
Мне чудится, что занят вновь постройкой
Воздушных замков брат мой Мортимер
И, верно, требует твоей поддержки?
Но если ты осмелишься пойти
Так далеко…
Готспер
К нему? Пешком? Едва ли.
Леди Перси
Не смей вилять, болтушка попугай!
Сейчас же отвечай мне без утайки,
А то я палец выверну тебе.
Готспер
Пусти, пусти! Так что ты знать желаешь? Люблю ли я тебя?
Понятно, нет. Окончились турниры поцелуев,
И в куклы стало некогда играть.
Теперь в ходу разбитые короны
И спрос на перебитые носы.
Когда коня мне подведут однако?
Так что ты, Кет? Что говоришь ты, Кет?
Леди Перси
Как, ты действительно меня не любишь?
И ты не шутишь? Ладно. Не люби.
Я отплачу такою же монетой.
Нет, ты меня серьезно разлюбил?
Скажи мне, это правда, ты не шутишь?
Готспер
Сойдем во двор. Пред тем как уезжать,
Я клятвенно с коня тебя уверю,
Что твой навек. Но обещай и ты
Не спрашивать вперед, куда я еду.
Раз еду, значит, надо уезжать.
Сегодня должен я тебя оставить.
Ты умница, однако не умней,
Самой себя; ты – верная супруга,
Но – женщина и, стало быть, молчать
Умеешь СКАЧАТЬ
3
Надежда