Название: The Decameron: The Original English Translation by John Florio
Автор: Джованни Боккаччо
Издательство: Bookwire
Жанр: Документальная литература
isbn: 4064066447441
isbn:
Master Alexander, after he had laughed heartily at this hotte peece of service, went with him to the Lord of Trevers; prevailing so well with him, that he sent to have Martellino brought before him. The Messengers that went for him, found him standing in his shirt before the Judge, very shrewdly shaken with the Strappado, trembling and quaking pitifully. For the Judge would not heare any thing in his excuse; but hating him (perhaps) because hee was a Florentine: flatly determined to have him hanged by the necke, and would not deliver him to the Lord, untill in meere despight he was compeld to do it. The Lord of Trevers, when Martellino came before him, and had acquainted him truly with every particular: Master Alexander requested, that he might be dispatched thence for Florence, because he thought the halter to be about his necke, and that there was no other helpe but hanging. The Lord, smiling (a long while) at the accident, and causing Martellino to be handsomely apparrelled, delivering them also his Passe, they escaped out of further danger, and tarried no where, till they came unto Florence.
The Second Day, the Second Novell
Whereby wee may learne, that such things as sometime seeme hurtfull to us, may turne to our benefit and Commodity
Rinaldo de Este, after hee was robbed by Theeves, arrived at Chasteau Guillaume, where he was friendly lodged by a faire Widdow, and recompenced likewise for all his losses; returning afterward safe and well home unto his owne house.
Much merriment was among the Ladies, hearing this Tale of Martellinos misfortunes, so familiarly reported by Madam Neiphila, and of the men, it was best respected by Philostratus, who sitting neerest unto Neiphila, the Queene commanded his Tale to be the next, when presently he began to speake thus.
Gracious Ladies, I am to speake of universall occasions, mingled with some misfortunes in part, and partly with matters leaning to love, as many times may happen to such people, that trace the dangerous pathes of amorous desires, or have not learned perfectly, to say S. Julians pater noster, having good beddes of their owne, yet casually meete with worser Lodging.
In the time of Azzo, Marquesse of Ferrara, there was a Marchant named Rinaldo de Este, who being one day at Bologna, about some especiall businesse of his owne; his occasions there ended, and riding from thence towards Verona, he fell in company with other Horsemen, seeming to be Merchants like himselfe, but indeede were Theeves, men of most badde life and conversation; yet he having no such mistrust of them, rode on, conferring with them very familiarly. They perceiving him to be a Merchant, and likely to have some store of money about him, concluded betweene themselves to rob him, so soone as they found apt place and opportunity. But because he should conceive no such suspition, they rode on like modest men, talking honestly and friendly with him, of good parts and disposition appearing in him, offering him all humble and gracious service, accounting themselves happy by his companie, as hee returned the same courtesie to them, because hee was alone, and but one servant with him.
Falling from one discourse to another, they beganne to talke of such prayers, as men (in journey) use to salute God withall; and one of the Theeves (they being three in number) spake thus to Rinaldo. Sir, let it be no offence to you, that I desire to know, what prayer you most use when thus you travell on the way? Whereto Rinaldo replyed in this manner. To tell you true Sir, I am a man grosse enough in such Divine matters, as medling more with Merchandize, then I do with Bookes. Neverthelesse, at all times when I am thus in journey, in the morning before I depart my Chamber, I say a Pater noster, and an Ave Maria for the soules of the father and mother of Saint Julian; and after that, I pray God and S. Julian to send me a good lodging at night. And let me tell you Sir, that very oftentimes heeretofore, I have met with many great dangers upon the way, from all which I still escaped, and evermore (when night drew on) I came to an exceeding good Lodging. Which makes mee firmely beleeve, that Saint Julian (in honour of whom I speake it) hath beggd of God such great grace for me; and mee thinkes, that if any day I should faile of this prayer in the morning: I cannot travaile securely, nor come to a good lodging. No doubt then Sir (quoth the other) but you have saide that prayer this morning? I would be sory else, said Rinaldo, such an especiall matter is not to be neglected.
He and the rest, who had already determined how to handle him before they parted, saide within themselves: Look thou hast said thy praier, for when we have thy money, Saint Julian and thou shift for thy lodging. Afterward, the same man thus againe conferd with him. As you Sir, so I have ridden many journies, and yet I never used any such prayer, although I have heard it very much commended, and my lodging hath proved never the worser. Perhaps this verie night will therein resolve us both, whether of us two shall be the best lodged, you that have saide the Prayer, or I that never used it at all. But I must not deny, that in sted thereof, I have made use of some verses; as Dirupisti, or the Intemerata, or De profundis, which are (as my Grandmother hath often told mee) of very great vertue and efficacy.
Continuing thus in talke of divers things, winning way, and beguiling the time, still waiting when their purpose should sort to effect: it fortuned, that the Theeves seeing they were come neere to a Towne, called Chasteau Guillaume, by the foord of a River, the houre somewhat late, the place solitarie, and thickely shaded with Trees, they made their assault; and having robd him, left him there on foote, stript into his shirt, saying to him. Goe now and see, whether thy Saint Julian will allow thee this night a good lodging, or no, for our owne we are sufficiently provided; so passing the River, away they rode. Rinaldoes servant, seeing his Master so sharply assayled, like a wicked villaine, would not assist him in any sort: but giving his horse the spurres, never left gallopping, untill hee came to Chasteau Guillaume, where hee entred upon the point of night, providing himselfe of a lodging, but not caring what became of his Master.
Rinaldo remaining there in his shirt, bare-foot and bare-legged, the weather extremely colde, and snowing incessantly, not knowing what to doe, darke night drawing on, and looking round about him, for some place where to abide that night, to the end he might not dye with colde: he found no helpe at all there for him, in regard that (no long while before) the late warre had burnt and wasted all, and not so much as the least Cottage left. Compelled by the coldes violence, his teeth quaking, and all his body trembling, hee trotted on towards Chausteau Guillaume, not knowing, whether his man was gone thither or no, or to what place else: but perswaded himselfe, that if he could get entrance, there was no feare of finding succour. But before he came within halfe a mile of the Towne, the night grew extreamely darke, and arriving there so late, hee found the gates fast lockt, and the Bridges drawne up, so that no entrance might be admitted.
Grieving greatly heereat, and being much discomforted, rufully hee went spying about the walls, for some place wherein to shrowd himselfe, at least, to keepe the snow from falling upon him. By good hap, hee espied an house upon the wall of the Towne, which had a terrace jutting out as a penthouse, under which he purposed to stand all the night, and then to get him gone in the morning. At length, hee found a doore in the wall, but very fast shut, and some small store of strawe lying by it, which he gathered together, and sitting downe thereon very pensively; made many sad complaints to Saint Julian, saying: This was not according to the trust he reposed in her. But Saint Julian, taking compassion upon him, without any over-long tarying; provided him of a good lodging, as you shall heare how.
In this towne of Chasteau Guillaume, lived a young Lady, who was a widdow, so beautifull and comely of her person, as sildome was seene a more lovely creature. The Marquesse Azzo most dearely affected her, and (as his choysest Jewell of delight) gave her that house to live in, under the terrace whereof poore Rinaldo made his shelter. It chaunced the day before, that the Marquesse was come thither, according to his frequent custome, to weare away that night in her company, she having СКАЧАТЬ