L'illa del doctor Moreau. Herbert George Wells
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу L'illa del doctor Moreau - Herbert George Wells страница 9

Название: L'illa del doctor Moreau

Автор: Herbert George Wells

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9788418197604

isbn:

СКАЧАТЬ moviments de les cames dels tres mariners del turbant i l’embenat: no eren rígides, sinó més aviat desencaixades, com si les haguessin unit malament al cos. Els gossos encara grunyien i feien petar les cadenes per acostar-se a aquests homes; l’home del cabell blanc va baixar amb ells.

      Els tres homenots es parlaven entre ells amb un to gutural, estrany, i l’home que ens havia esperat a la platja va donar-los conversa amb una emoció molt viva, en un idioma estranger, vaig imaginar, mentre els altres descarregaven uns fardells de popa. En alguna altra banda havia sentit una veu semblant a la seva, però no podia recordar on. Retenint la gossada, l’home del cabell blanc bramava ordres per sobre de l’estrèpit. Montgomery, havent tret el timó, també va baixar i va donar un cop de mà en la descàrrega. Jo, que em trobava massa feble, feia massa que no menjava i el sol em colpejava directament al cap, no vaig poder oferir cap mena d’ajuda.

      Passada una estona l’home del cabell blanc va semblar que s’adonava de la meva presència i se’m va acostar.

      —Sembla —va dir— que no hagi esmorzat.

      Els seus ulls petits i foscos brillaven sota unes celles denses.

      —Accepti la meva disculpa. Ara és el nostre convidat, hem de fer que es trobi a gust... malgrat que ningú li ha enviat cap invitació, ja m’entén.

      Va fer-me una mirada entusiasta.

      —Montgomery diu que és un home educat, senyor Prendick. Diu que té coneixements de ciència. Podria especificar quina mena de coneixements?

      Li vaig dir que vaig estar-me uns anys al Reial Col·legi de Ciències i que havia fet algunes investigacions en el camp de la biologia amb el professor Huxley. Aquest comentari va fer que alcés lleument les celles.

      —Això fa canviar una mica la situació, senyor Prendick —va dir amb un lleu canvi de to, més respectuós, ara—. Doncs resulta que, aquí, també som biòlegs. Això és un centre biològic... més o menys.

      Va dedicar una mirada als homes de blanc, que estaven enfeinats fent rodar la gàbia de la puma sobre uns troncs cap al recinte emmurallat.

      —Almenys Montgomery i jo —va afegir. Tot seguit va continuar—: No li puc dir quan podrà anar-se’n. Ens trobem lluny de qualsevol ruta. Veiem un vaixell un cop a l’any com a molt.

      De sobte va marxar platja amunt, es va allunyar del grup i diria que va entrar al recinte. Els altres dos homes eren amb Montgomery, apilant caixes petites damunt d’un carretó de rodes baixes. La llama encara era a la barca, amb les conilleres; els gossos continuaven lligats als bancs. Un cop apilat tot, els tres homes van posar les mans al carretó i van començar a empènyer aquell carregament d’una tona com a mínim, la puma inclosa. Al cap de poc Montgomery va deixar-los i va venir cap a mi, allargant-me la mà.

      —Per la meva part —va dir—, me n’alegro. El capità era un imbècil. Deu haver-li fet passar una estona distreta.

      —Ha estat vostè —vaig dir— qui m’ha tornat a salvar.

      —Depèn. Acabarà trobant que aquesta illa és infernalment estranya. L’hi prometo. Si fos vostè vigilaria molt el que fa. Ell... —va dubtar, i va semblar que canviava d’idea sobre el que estava a punt de dir—. Espero que em pugui ajudar amb aquests conills —va dir.

      La seva manera de procedir amb els conills va ser peculiar. Vaig entrar a l’aigua amb ell i el vaig ajudar a dur una de les gàbies cap a la vora. Tan bon punt l’havia deixat a terra va obrir-ne la porta i, tot decantant-la, va fer-ne sortir el contingut vivent. Els conills van caure fets una bola, l’un sobre l’altre. Va picar de mans i els conills van fugir amb aquell córrer de saltirons, vora una vintena, diria, platja amunt.

      —Creixeu i multipliqueu-vos, amics meus —va dir Montgomery—. Repobleu l’illa. Fins ara hem anat escassos de carn, aquí.

      Mentre els veia desaparèixer, l’home del cabell blanc va tornar amb una ampolla de brandi i unes galetes.

      —Per anar fent, Prendick —va dir en un to molt més familiar que abans.

      No vaig fer-hi escarafalls, vaig endrapar les galetes mentre l’home del cabell blanc ajudava a alliberar una altra gàbia de conills. Tres de les gàbies més grosses, però, van anar cap a la casa amb la puma. El brandi no el vaig tastar, soc abstemi des que vaig néixer.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/2wCEAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQECAgICAgIC AgICAgMDAwMDAwMDAwMBAQEBAQEBAgEBAgICAQICAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMD AwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDA//dAAQBd//uAA5BZG9iZQBkwAAAAAH/wAARCBEuC7gDABEA AREBAhEB/8QBEwABAAEEAwEBAQAAAAAAAAAAAAcFBggJAwQKAQILAQEAAQUBAQEBAAAAAAAAAAAA BAECAwUGBwgJChAAAQMDAwIDBAUECQsPBQAjAQACAwQFEQYSIQcxEyJBCBRRYQkVMnGBI0KRoRYz NzhSscHR8BcYJDRyc3ays7S1NkNVV2J0dXeSlZa21OHxGSU1U1STlNLTJlaCoidFY8TVCihER2SD haOkwlhlZoSlw0ZnhpemxREAAgIBAwIDAwULCAYHBAEVAAECAxEEEiEFMRMiQQYyUQcUYXGxIzM0 QnJzgZGhwdEVFjU2UpKy8CRTVGJ04QgXQ1WCk/EJY6KzGSUmVnXC0uIYN0Rkw9M4g0WUJ0ajZf/a AAwDAAABEQIRAD8AyqX06fDIQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQB AEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBA EAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAE AQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEA QBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQ BAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQB AEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBA EAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAE AQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAf/9DKpfTp8MhAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQB AEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBA EAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAE AQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEA QBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQ BAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQB AEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBA EAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAE AQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEB//0cql9Onw yEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBA EAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAE AQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEA QBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQ BAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQB AEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBA EAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAE AQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEAQBAEA QBAEAQBAEAQBAEAQH//SyqX
СКАЧАТЬ