The Collected Works of John Buchan (Illustrated). Buchan John
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Collected Works of John Buchan (Illustrated) - Buchan John страница 64

Название: The Collected Works of John Buchan (Illustrated)

Автор: Buchan John

Издательство: Bookwire

Жанр: Документальная литература

Серия:

isbn: 9788075833419

isbn:

СКАЧАТЬ make her drop it. Sir Walter is a pretty bright-eyed citizen, and he sees it right enough. If the worst happens, Kaiser will fling overboard a lot of ballast in Europe, and it will look like a big victory for the Allies, but he won’t be beaten if he has the road to the East safe. Germany’s like a scorpion: her sting’s in her tail, and that tail stretches way down into Asia.

      ‘I got that clear, and I also made out that it wasn’t going to be dead easy for her to keep that tail healthy. Turkey’s a bit of an anxiety, as you’ll soon discover. But Germany thinks she can manage it, and I won’t say she can’t. It depends on the hand she holds, and she reckons it a good one. I tried to find out, but they gave me nothing but eyewash. I had to pretend to be satisfied, for the position of John S. wasn’t so strong as to allow him to take liberties. If I asked one of the highbrows he looked wise and spoke of the might of German arms and German organization and German staff-work. I used to nod my head and get enthusiastic about these stunts, but it was all soft soap. She has a trick in hand—that much I know, but I’m darned if I can put a name to it. I pray to God you boys have been cleverer.’

      His tone was quite melancholy, and I was mean enough to feel rather glad. He had been the professional with the best chance. It would be a good joke if the amateur succeeded where the expert failed.

      I looked at Sandy. He filled his pipe again, and pushed back his skin cap from his brows. What with his long dishevelled hair, his high-boned face, and stained eyebrows he had the appearance of some mad mullah. ‘I went straight to Smyrna,’ he said. ‘It wasn’t difficult, for you see I had laid down a good many lines in former travels. I reached the town as a Greek money-lender from the Fayum, but I had friends there I could count on, and the same evening I was a Turkish gipsy, a member of the most famous fraternity in Western Asia. I had long been a member, and I’m blood-brother of the chief boss, so I stepped into the part ready made. But I found out that the Company of the Rosy Hours was not what I had known it in 1910. Then it had been all for the Young Turks and reform; now it hankered after the old regime and was the last hope of the Orthodox. It had no use for Enver and his friends, and it did not regard with pleasure the beaux yeux of the Teuton. It stood for Islam and the old ways, and might be described as a Conservative-Nationalist caucus. But it was uncommon powerful in the provinces, and Enver and Talaat daren’t meddle with it. The dangerous thing about it was that it said nothing and apparently did nothing. It just bided its time and took notes.

      ‘You can imagine that this was the very kind of crowd for my purpose. I knew of old its little ways, for with all its orthodoxy it dabbled a good deal in magic, and owed half its power to its atmosphere of the uncanny. The Companions could dance the heart out of the ordinary Turk. You saw a bit of one of our dances this afternoon, Dick—pretty good, wasn’t it? They could go anywhere, and no questions asked. They knew what the ordinary man was thinking, for they were the best intelligence department in the Ottoman Empire—far better than Enver’s Khafiyeh. And they were popular, too, for they had never bowed the knee to the Nemseh— the Germans who are squeezing out the life-blood of the Osmanli for their own ends. It would have been as much as the life of the Committee or its German masters was worth to lay a hand on us, for we clung together like leeches and we were not in the habit of sticking at trifles.

      ‘Well, you may imagine it wasn’t difficult for me to move where I wanted. My dress and the pass-word franked me anywhere. I travelled from Smyrna by the new railway to Panderma on the Marmora, and got there just before Christmas. That was after Anzac and Suvla had been evacuated, but I could hear the guns going hard at Cape Helles. From Panderma I started to cross to Thrace in a coasting steamer. And there an uncommon funny thing happened—I got torpedoed.

      ‘It must have been about the last effort of a British submarine in those waters. But she got us all right. She gave us ten minutes to take to the boats, and then sent the blighted old packet and a fine cargo of 6-inch shells to the bottom. There weren’t many passengers, so it was easy enough to get ashore in the ship’s boats. The submarine sat on the surface watching us, as we wailed and howled in the true Oriental way, and I saw the captain quite close in the conning-tower. Who do you think it was? Tommy Elliot, who lives on the other side of the hill from me at home.

      ‘I gave Tommy the surprise of his life. As we bumped past him, I started the “Flowers of the Forest”—the old version—on the antique stringed instrument I carried, and I sang the words very plain. Tommy’s eyes bulged out of his head, and he shouted at me in English to know who the devil I was. I replied in the broadest Scots, which no man in the submarine or in our boat could have understood a word of. “Maister Tammy,” I cried, “what for wad ye skail a dacent tinkler lad intil a cauld sea? I’ll gie ye your kail through the reek for this ploy the next time I forgaither wi’ ye on the tap o’ Caerdon.”

      ‘Tommy spotted me in a second. He laughed till he cried, and as we moved off shouted to me in the same language to “pit a stoot hert tae a stey brae”. I hope to Heaven he had the sense not to tell my father, or the old man will have had a fit. He never much approved of my wanderings, and thought I was safely anchored in the battalion.

      ‘Well, to make a long story short, I got to Constantinople, and pretty soon found touch with Blenkiron. The rest you know. And now for business. I have been fairly lucky—but no more, for I haven’t got to the bottom of the thing nor anything like it. But I’ve solved the first of Harry Bullivant’s riddles. I know the meaning of Kasredin.

      ‘Sir Walter was right, as Blenkiron has told us. There’s a great stirring in Islam, something moving on the face of the waters. They make no secret of it. Those religious revivals come in cycles, and one was due about now. And they are quite clear about the details. A seer has arisen of the blood of the Prophet, who will restore the Khalifate to its old glories and Islam to its old purity. His sayings are everywhere in the Moslem world. All the orthodox believers have them by heart. That is why they are enduring grinding poverty and preposterous taxation, and that is why their young men are rolling up to the armies and dying without complaint in Gallipoli and Transcaucasia. They believe they are on the eve of a great deliverance.

      ‘Now the first thing I found out was that the Young Turks had nothing to do with this. They are unpopular and unorthodox, and no true Turks. But Germany has. How, I don’t know, but I could see quite plainly that in some subtle way Germany was regarded as a collaborator in the movement. It is that belief that is keeping the present regime going. The ordinary Turk loathes the Committee, but he has some queer perverted expectation from Germany. It is not a case of Enver and the rest carrying on their shoulders the unpopular Teuton; it is a case of the Teuton carrying the unpopular Committee. And Germany’s graft is just this and nothing more—that she has some hand in the coming of the new deliverer.

      ‘They talk about the thing quite openly. It is called the Kaaba-i-hurriyeh, the Palladium of Liberty. The prophet himself is known as Zimrud—”the Emerald”—and his four ministers are called also after jewels—Sapphire, Ruby, Pearl, and Topaz. You will hear their names as often in the talk of the towns and villages as you will hear the names of generals in England. But no one knew where Zimrud was or when he would reveal himself, though every week came his messages to the faithful. All that I could learn was that he and his followers were coming from the West.

      ‘You will say, what about Kasredin? That puzzled me dreadfully, for no one used the phrase. The Home of the Spirit! It is an obvious cliché, just as in England some new sect might call itself the Church of Christ. Only no one seemed to use it.

      ‘But by and by I discovered that there was an inner and an outer circle in this mystery. Every creed has an esoteric side which is kept from the common herd. I struck this side in Constantinople. Now there is a very famous Turkish shaka called Kasredin, one of those old half-comic miracle plays with an allegorical meaning which they call orta oyun, and which take a week to read. That tale tells of the coming of a prophet, and I found that the select of the faith spoke of the new revelation in terms of it. The СКАЧАТЬ