Louise von Lavallière. Alexandre Dumas
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Louise von Lavallière - Alexandre Dumas страница 28

Название: Louise von Lavallière

Автор: Alexandre Dumas

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9783966510769

isbn:

СКАЧАТЬ ich glaube im Gegenteil, dass es am klügsten ist, wenn wir uns sofort an die Spitze all dieser Intrigen stellen.

      "Das wist Du niemals schaffen."

      "Mit Dir könnte ich zehn von ihnen beaufsichtigen. Ich bin in meinem Element, das müssen Sie wissen. Ich wurde geboren, um am Hofe zu leben, so wie der Salamander dazu bestimmt ist, im Feuer zu leben."

      "Dein Vergleich beruhigt mich nicht im Geringsten in der Welt, mein lieber Montalais. Ich habe es gehört, auch von gelehrten Männern, dass es überhaupt keine Salamander gibt, und dass, wenn es welche gegeben hätte, sie beim Verlassen des Feuers unfehlbar gebacken oder gebraten worden wären.”

      "Die Gelehrten mögen in Bezug auf Salamander sehr weise sein, aber sie würden nie sagen, was ich Dir sagen kann, nämlich, dass Aure de Montalais dazu bestimmt ist, vor Ablauf eines Monats der erste Diplomat am französischen Hof zu werden.

      "So sei es, aber unter der Bedingung, dass ich der zweite werde."

      "Einverstanden; ein offensives und defensives Bündnis, natürlich."

      "Sei nur sehr vorsichtig mit irgendwelchen Briefen."

      "Ich werde sie so übergeben, wie ich sie erhalte."

      "Was sollen wir dem König über Madame sagen?"

      "Dass Madame immer noch in seine Majestät verliebt ist."

      "Was sollen wir Madame über den König erzählen?"

      "Dass es ein großer Fehler von ihr wäre, ihn nicht bei Laune zu halten."

      "Was sollen wir La Valliere über Madame erzählen?"

      "Wofür wir uns auch entscheiden, denn La Valliere liegt in unserer Macht."

      "Wie das?"

      "In jeder Hinsicht."

      "Wie meinst Dudas?"

      "In erster Linie durch den Vicomte de Bragelonne."

      "Erkläre Dich."

      "Ich hoffe, Du vergiss nicht, dass Monsieur de Bragelonne viele Briefe an Mademoiselle de la Valliere geschrieben hat."

      "Ich vergesse nichts."

      "Dann war ich es, der diese Briefe erhalten hat, und ich habe sie abgefangen."

      "Und folglich bist Du es, der sie noch hat?"

      "Ja."

      "Wo, hier?"

      "Oh, nein, ich habe sie sicher in Blois, in dem kleinen Zimmer, dass Sie gut genug kennen."

      "Dieses süße kleine Zimmer, dieses süße kleine Zimmer, das Vorzimmer des Palastes, in dem Du eines Tages leben wirst. Aber, ich bitte um Verzeihung, Du sagtest, dass all diese Briefe in diesem kleinen Zimmer sind?"

      "Ja."

      "Hast Du sie nicht in eine Kiste gelegt?"

      "Natürlich; in die gleiche Schachtel, in die ich alle Briefe, die ich von erhalten habe, gelegt habe, und in die ich meine Briefe auch dann legte, wenn die Geschäfte oder die Vergnügungen Dich daran hinderten, zu unserem Rendezvous zu kommen.”

      "Ah, sehr gut", sagte Malicorne.

      "Warum sind Sie zufrieden?"

      "Weil ich sehe, dass es eine Möglichkeit gibt, nach den Briefen nicht nach Blois laufen zu müssen, denn ich habe sie hier."

      "Sie haben die Kiste weggebracht?"

      "Sie lag mir sehr am Herzen, weil sie Ihnen gehörte."

      "Pass gut darauf auf, denn sie enthalten Originaldokumente, die nach und nach von unschätzbarem Wert sein werden.

      "Ich bin mir dessen sehr wohl bewusst, und das ist genau der Grund, warum ich so lache, wie ich lache, und zwar von ganzem Herzen.

      "Und nun noch ein letztes Wort."

      "Warum ein letztes?"

      "Brauchen wir jemanden, der uns hilft?"

      "Niemand.”

      "Diener oder Dienstmädchen?"

      "Schlechte Verschwörung. Du wirst die Briefe geben, - Du wirst sie erhalten. Oh! Wir dürfen auf diese Angelegenheit nicht stolz sein, sonst müssen sich M. Malicorne und Mademoiselle Aure, die ihre Angelegenheiten nicht selbst erledigen, dafür entscheiden, dass sie von anderen erledigt werden.

      "Du hast völlig Recht, aber was geht dort im Zimmer von M. de Guiche vor?

      "Nichts, er öffnet nur sein Fenster."

      "Lasst uns verschwinden.”

      Und beide sind sofort verschwunden, alle Vertragsbedingungen wurden vereinbart.

      Das Fenster, das sich gerade öffnete, war in Wirklichkeit das des Comte de Guiche. Nicht nur in der Hoffnung, einen Blick auf Madame durch ihre Vorhänge zu erhaschen, setzte er sich an das offene Fenster, da seine Gedanken zu diesem Zeitpunkt einen anderen Ursprung hatten. Er hatte gerade, wie wir bereits sagten, den Kurier erhalten, der von Bragelonne zu ihm geschickt worden war. Dieser hatte De Guiche einen Brief geschrieben, der ihn am tiefsten beeindruckt hatte und den er immer wieder gelesen hatte. "Seltsam, seltsam!", murmelte er. "Wie unverantwortlich sind die Mittel, mit denen das Schicksal die Menschen in ihr Schicksal eilt!" Als er das Fenster verließ, um sich dem Licht zu nähern, las er noch einmal den Brief, den er gerade erhalten hatte:-

      "CALAIS.

      "MEIN TIEFER GRAF - Ich fand M. de Wardes in Calais; er wurde in einer Affäre mit dem Herzog von Buckingham schwer verwundet. De Wardes ist, wie Sie wissen, zweifellos mutig, aber voller böswilliger und boshafter Gefühle. Er unterhielt sich mit mir über Sie, die er, wie er sagt, sehr schätzt, auch über Madame, die er für eine schöne und liebenswürdige Frau hält. Er hat Ihre Zuneigung zu einer bestimmten Person erraten. Er sprach mit mir auch über die Dame, die ich so sehr schätze, und zeigte in meinem Namen größtes Interesse daran, ein tiefes Mitleid mit mir zum Ausdruck zu bringen, allerdings begleitet von dunklen Andeutungen, die mich anfangs beunruhigten, die ich aber schließlich als Ergebnis seiner üblichen Liebe zum Mysterium betrachtete. Dies sind die Tatsachen: Er hatte Nachrichten vom Gericht erhalten; Sie werden jedoch verstehen, dass dies nur durch M. de Lorraine geschah. Im Bericht heißt es, dass sich die Zuneigung des Königs geändert habe. Sie wissen, wen das betrifft. Danach, so heißt es weiter, spricht man von einer der Trauzeuginnen, über die verschiedene verleumderische Berichte in Umlauf gebracht werden. Diese vagen Formulierungen haben mich nicht schlafen lassen. Seit gestern bedauere ich, dass ich trotz einer gewissen charakterlichen Hartnäckigkeit, die ich vielleicht besitze, aufgrund meiner Zaghaftigkeit und meiner zögerlichen Absichten nicht in der Lage bin, auf diese Andeutungen zu antworten. Mit einem Wort, M. de Wardes war auf dem Weg nach Paris, und ich habe seine Abreise nicht mit Erklärungen verzögert; denn ich gestehe, es schien mir ziemlich schwierig, einen Mann ins Kreuzverhör zu nehmen, dessen Wunden noch kaum geschlossen sind. Kurzum, er reiste in kurzen Etappen, da er unbedingt abreisen wolle, sagte er, um bei einem merkwürdigen Schauspiel dabei zu СКАЧАТЬ