The Principles of Sufism. 'A'ishah al-Ba'uniyyah
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Principles of Sufism - 'A'ishah al-Ba'uniyyah страница 5

Название: The Principles of Sufism

Автор: 'A'ishah al-Ba'uniyyah

Издательство: Ingram

Жанр: Историческая литература

Серия: Library of Arabic Literature

isbn: 9780814729168

isbn:

СКАЧАТЬ stations of the Sufi folk, God’s people, are innumerable, but their branches have four roots from which each station spreads, namely: repentance (tawbah), sincerity (ikhlāṣ), remembrance (dhikr), and love (maḥabbah). We will discuss each of these four principles based on what we have found in the Qurʾān and in the prophetic traditions, as well as the knowledge we have acquired about the true state of affairs among the Sufi folk replete with subtle allusions. I have named this The Principles of Sufism. Assistance comes from God, and protection is with God. With His aid and care, may He keep this work free of errors, and may it be a benefit to others.

      الأصل الأوّل: التوبة

      The First Principle: Repentance (Tawbah)

      1.1

      قال الله تعالى {وَتُوبُوۤاْ إِلَى ٱللهِ جَمِيعاً أَيُّهَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ} وقال تعالى{وَٱسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوۤاْ إِلَيْهِ} وقال تعالى {يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ تُوبُوۤاْ إِلَى ٱللهِ تَوْبَةً نَّصُوحاً} وقال تعالى {وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلٰۤئِكَ هُمُ ٱلظَّالِمُونَ} وقال تعالى {إِنَّ ٱللهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ} إلى غير ذلك من الآيات الشريفة.

      God the Exalted has said, «Turn to God, together, O believers, that you might be successful.»2 The Exalted has said, «Seek forgiveness from your Lord, then turn to Him in repentance,»3 and the Exalted has said, «O you who believe, turn to God with sincere repentance!»4 The Exalted has said, «And those who do not turn in repentance, they are the transgressors!»5 and the Exalted has said, «Truly God loves those who turn in repentance, and He loves those who purify themselves.»6 There are similar sayings in the noble verses of the Qurʾān.

      1.2

      والتوبة في اللغة الرجوع. تاب وآب وأناب بمعنى واحد وهو الرجوع وكذلك ثاب بالثاء المثلّثة يُقال: ثابَ اللَبَنُ في الضَرْعِ إذ أرجع إليه. فعلى هذا التوبة الظاهرة الرجوع من ذميم الأفعال إلى حميدها و من سيّئ الأقوال إلى سديدها. والتوبة الباطنة التي عليها مدار القوم الرجوع من كلّ شيء إليه عزّ وجلّ ولا تصحّ التوبة إلّا بثلاثة أشياء: ندم على الذنب وإقلاع عنه وعزم أن لا يعود إليه و متى ما أخلّت بشرط من هذه الشروط لا تصحّ أبدًا. هذا حكم التوبة من ذنب بين العبد وربّه.

      According to the lexicons, tawbah means “to return.” Tāba, āba, and anāba all have one meaning, which is “return.” Thāba is similar; people say, “The milk returned (thāba) to the udder.” Outward repentance is the return from blameworthy actions to praiseworthy ones and from foul words to righteous ones. Inner repentance, with which the Sufi folk are concerned, is to turn away from all things and toward God, mighty and glorious. Repentance is not valid without three things: remorse for sin, abstention from it, and the resolution not to return to it.7 When one of these conditions is not met, repentance is not valid.8 This is the rule for repentance for sin between the servant and His Lord.

      1.3

      وأمّا التوبة من ذنب متعلّق بالمخلوق كالظلم والغِيبة ونحو ذلك فيزيد على هذه الشروط خلاص الذمّة بوفاء الحقّ وطلب الاستغفار من المغتاب وعلى الجملة. فبذل الجهد في براءة الذمّة بما يقدر عليه من وفاء أو قِصاص أو استعفاء وإذا عجز عن ذلك فيُديم الاستغاثة إلى الله في الإقالة فإنّ الله سبحانه إذا علم صدق عبده عفا عنه وصالح بينه وبين غُرَمائه بمنّه وكرمه.

      In the case of sins against another created being, such as injustice, slander, and the like, repentance requires additional conditions such as giving just compensation, seeking forgiveness from the one slandered, and so forth. One should then strive to be free of liability as much as is possible by compensation, by settling accounts, and by seeking forgiveness.9 If one is unable to do that, then one should persist in seeking God’s help for remission of sins. When God, may He be glorified, knows that His servant is sincere, He forgives him, and He reconciles him with his debtors by means of His beneficence and generosity.

      1.4

      وأمّا الآثار الواردة في التوبة فكثيرة منها عن أَنَس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلّى الله عليه وسلّم: إذا تاب العبد من ذنوبه أنسى الله حَفَظَتَه ذنوبه وأنسى جوارحه ومعالمه من الأرض حتّى يلقى الله تعالى وليس عليه شاهد من الله تعالى بذنب. رواه أَبو الشيخ الإصْبَهانيّ. وعن أَنس رضي الله عنه أنّ النبيّ صلّى الله عليه وسلّم قال: كلّ ابن آدم خطّاء وخير الخطّائين التوّابون. رواه التِرْمِذيّ وابن ماجَة. وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال: للجنّة ثمانية أبواب سبعة مغلَّقة وباب مفتوح للتوبة حتّى تطلع الشمس من مغربها. رواه أَبو يَعْلَى والطَبَرانيّ بإسناد جيّد.

      There are many hadiths about repentance. Anas ibn Mālik, may God be pleased with him, related as follows: “The Emissary of God, God bless and cherish him, said, ‘If the servant turns in repentance for his sins, God will cause the recording angels to forget his sins, and will obliterate any remnant or mark of his sin from the earth, such that, on Judgment Day, there will be no one to bear witness against him before God the Exalted regarding any sin.’” Abū l-Shaykh al-Iṣbahānī reports this. Also Anas, may God be pleased with him, related that the Prophet, God bless and cherish him, said, “Every human being is a wrongdoer, but the best of the wrongdoers are those who turn in repentance.” This is reported by al-Tirmidhī and Ibn Mājah.10 ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, may God be pleased with him, related that the Prophet said, “The Garden of Paradise has eight gates; seven are bolted tight while the open gate is for repentance until the sun rises in the west on Judgment Day.” СКАЧАТЬ