Название: The Epistle of Forgiveness
Автор: Abu l-'Ala al-Ma'arri
Издательство: Ingram
Жанр: Историческая литература
Серия: Library of Arabic Literature
isbn: 9780814769706
isbn:
If you had an ʿUdhrite attachment you would not spend the night
full-bellied: your passion would make you forget eating a lot.
23.3.3
وهو، قدَّر الله له ما أحبَّ، قد جالس ملوك مصر التي قال فيها فرعون: {أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وهٰذِهِ الأنهارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِي أَفَلا تُبْصِرُون؟} وقد أقام بالعراق زمنًا طويلا، وأدام على الأدب تعويلا، وبالعراق مملكةُ فارسَ، وهم أهل الشَّرف والظّرْف، يوفي صَرْفُهم في الأطعِمة على كلِّ صَرْف، ولا ريب أنه قد جالس بقاياهم، واختبر في المعاشَرة سجاياهم، وعاطوْه الأكؤسَ أُلاتِ التصاوير، على عاد المَرازِبة الأساوير، كما قال الحَكَميُّ:
تدور علينا الكأسُ في عَسْجديَّةٍ | حبَتْها بأنواع التصاوير فارسُ |
قَرارتها كِسْرى وفي جَنَباتها | مَهًا تدَّريها بالقِسِيّ الفوارسُ |
وأبو القَطِران كان يستقي النُّطفة بخُلبة، ويجعلها في الغُمَر أو العُلبة، وإذا طعِم فمَن له باللهيدة، وإن أخصب شرع في النَّهيدة.
The Sheikh (may God destine for him what he loves!) has sat with the kings of Egypt, about which Pharaoh says:57 «Have I not the kingdom of Egypt and these rivers, flowing beneath me? Do you not see, then?» And he has stayed in Iraq for a long time, depending on his erudition, while Iraq was ruled by Persia.58 They are noble and refined people. They spend on food more than one could possibly spend. There can be no doubt that he sat with the highest-ranking lords and experienced their characters in their company, while they handed him cups adorned with pictures,59 after the custom of the Persian knightly margraves, 60 as al-Ḥakamī says:61
The cup62 went round among us, held in a golden (vessel),
on which Persia had bestowed variegated pictures:
Chosroes on the bottom, and on its sides
wild cows, for which riders are lying in wait with their bows.
—whereas Abū l-Qaṭirān used to draw a drop of water by means of a rope made of palm fiber, putting it into his mug or leather pail. When he ate, who would serve him his broth?63 In times of plenty he would embark on eating a nahīdah.
23.4
وما أشكُّ أنه، أمتع اللهُ الآداب ببقائه، لو رُزق محاوَرة أبي الأسْوَد على عَرَجه، وبُخله المتنادَر وجَرَجه، لكانت مِقَتة له أبلغ من مقة مَهْدِيّ ليْلاه، ولا أقول رؤبةَ أُبيْلاه. ولو أدرك محاضرة أبي الخطّاب لكان بدَوَش عينيه أشدَّ شَغَفًا من الحادرة بسُمَيّةَ، ومن غيْلانَ بمَيّةَ، لأنه قال:
وعينانِ قال الله كُونا فكانتا | فَعولانِ بالألباب ما تفعل الخمرُ |
وهو بجَلَع أبي الحسن سعيد بن مَسْعَدة أعجبُ من كُثيِّر بشَنَب عَزّةَ، والعُذريِّ بلَمَى بُثينةَ. ولو كان أبو عُبيدة أذفر الفم، لما أمِنتُ مع كَلَفه بالأخبار، أن يقبِّله شقَّ البَلَسة بلا استكبار، وفي الحديث عن عائشة، رحمة الله عليها: كان رسول الله، صلّى الله عليه وسلّم، يُقبِّلني شَقَّ التينة. وروى بعضهم: شقَّ التمرة. وذلك أن يأخذ الشّفة العُليا بيده والسُّفلى بيده الأخرى ويُقبِّل ما بين الشفتين.
Nor do I doubt that if the Sheikh (may God give enjoyment to literature by granting him long life!) had been given the opportunity to have a conversation with Abū l-Aswad, in spite of his lameness, his miserliness attested in anecdotes, and his gruffness(?),64 his affection for him would have been stronger than the affection of Mahdī for his Laylā,65 not to mention that of Ruʾbah for his Ubaylā.66 If he had lived at a time in which he could have attended a lecture by Abū l-Khaṭṭāb, he would have been more passionate about the latter’s weak eyesight than al-Ḥādirah about Sumayyah, or Ghaylān67 about Mayyah, for he said:
Two eyes: God said, “Be!” and they were,
doing to minds what wine does too.
And the Sheikh would have admired the gaping mouth of Abū l-Ḥasan Saʿīd ibn Masʿadah more than Kuthayyir admired ʿAzzah’s white teeth, or the ʿUdhrite poet68 Buthaynah’s dark-red lips. Even if Abū ʿUbaydah suffered from bad breath, I am sure that the Sheikh, what with his fondness of historical reports, would have kissed him “as one splits a fig,” not feeling himself too grand for this.
In a hadith transmitted on the authority of ʿĀʾishah (God have mercy on her) it says: “The messenger of God (God bless and preserve him) would kiss me as one splits a fig.” Someone transmits it as “as one splits a date.” It means: taking the upper lip with one hand and the lower lip with the other hand, and then kissing the space between the lips.
23.5
وأما مَن فقده من الأصدقاء لمّا دخل حلب، حرسها الله، فتلك عادة الزَّمن، ليس على السالم بمؤتمَن، يبدِّل من الأبيات المسكونة قبورا، ولا يُلْحِق بعثرةٍ جُبورا. وإنَّ رَمَس الهالك لبيتُ الحقّ، وإن طرق بالمُلِمّ الأشقّ. على أنه يُغني الثاويَ بعد عدمٍ، ويكفيه المئونة مع القِدَم. وإنَّ الجسد لَمِن شرٍّ خبيءٍ، يبعُد من سبْيٍ وسبيء. قال الضّبيّ:
ولقد علمتُ بأن قصْري حُفرةٌ | ما بعدها خوفٌ عليَّ ولا عَدَمْ |
فأزور بيتَ الحقِّ زوْرةَ ماكث |
فعَلامَ أحفِل ما
СКАЧАТЬ
|