Название: Amenities of Literature
Автор: Disraeli Isaac
Издательство: Bookwire
Жанр: Документальная литература
isbn: 4064066119720
isbn:
The dialects of England were produced by occurrences which have happened to no other nation. Our insular site has laid us open to so many masters, that it was long doubtful whether Britain would ever possess a uniform language. The aboriginal Britons left some of their words behind them in their flight, as the Romans had done in their dominion,2 and even the visiting Phœnician may have dropped some words on our coasts. The Jutes, the Angles, and the Saxons brought in a new language, and, arriving from separate localities, that language came to us diversified by dialects; and the Danes, too, joined the northern brotherhood of pirate-kings who planted themselves in our soil. The gradual predominance of the West-Saxon over the petty kingdoms which subdivided Britain first approached to the formation of a national language. The West-Saxon was the land of Alfred, and the royal cultivation of its dialect, supreme in purity as the realm stood in power, rendered it the standard language which we now call Anglo-Saxon.
“Had the Heptarchy (Octarchy) continued,” observed Bishop Percy, “our English language would probably have been as much distinguished for its dialects as the Greek, or at least as that of the several independent states of Italy.” In truth, we remained much in that condition while a power hostile to the national character assumed the sovereignty. So unsettled was the English language, that a writer at the close of the fourteenth century tells us that different parts of the island experienced a difficulty to understand one another. A diversity of pronunciation, as well as a diversity in the language, was so prevalent, that the Northern, the Southern, and the Middle-land men were unintelligible when they met; the Middle-land understood the Northern and the Southern better than the Northman and the Southman comprehended one another; the English people seemed to form an assemblage of distinct races. Even to this day, a scene almost similar might be exhibited. Should a peasant of the Yorkshire dales, and one from the vales of Taunton, and another from the hills of the Chiltern, meet together, they would require an interpreter to become intelligible to each other; but in this dilemma what county could produce the Englishman so versed in provincial dialects as to assist his three honest countrymen?
If etymology often furnishes a genealogy of words through all their authentic descents, so likewise a map of provincial idioms might be constructed to indicate the localities of the dialects. There we might observe how an expansive and lengthened river, or intervening fells and mountains which separate two counties, can stop the course of a dialect, so that the idiom current on one side, when it passes the borders becomes intrusive, little regarded, and ere it reaches a third county has expired in the passage. Thus the Parret, we are told, is the boundary of the Somersetshire dialect; for words used cast of the Parret are only known by synonyms on the west side. The same incident occurs in Italy, where a single river runs through the level plain; there the Piedmontese peasant from the western end meeting with a Venetian from the eastern could hold but little colloquial intercourse together; a Genoese would be absolutely unintelligible to both, for, according to their proverb, “Language was the gift of God, but the Genoese dialect was the invention of the devil.” In those rank dialects left to run to seed in their wild state, without any standard of literature, we hardly recognise the national idiom; the Italian language sprung from one common source—its maternal Latin; but this we might not suspect should we decide solely by its dialects: and we may equally wonder how some of our own could ever have been mangled and distorted out of the fair dimensions of the language of England.
All who speak a dialect contract a particular intonation which, almost as much as any local words, betrays their soil; these provincial tones are listened to from the cradle; and, as all dialects are of great antiquity, this sounding of the voice has been bequeathed from generation to generation.3 It is sometimes a low muttering in the throat, a thick guttural like the Welsh, or a shrill nasal twang, or a cadence or chant; centuries appear not to have varied the tone more than the vocable. The Romance of “Octavien Imperator,” which was written possibly earlier than the reign of Henry VI., is in the Hampshire dialect nearly as it is spoken now. The speech of a Yorkshireman is energetically described by our ancient Trevisa. “It is so sharpe, slytting, frotyng, and unshape, that we sothern men maye unneth understond that language.” As we advance in the North, the tones of the people are described as “round and sonorous, broad open vowels, and the richness and fulness of the diphthongs fill their mouths” with a firm, hardy speech.
A striking contrast is observable among those who by their secluded position have held little intercourse with their neighbours, and have contracted an overweening estimation of themselves, and a provincial pride in their customs, manners, and language. Norfolk, surrounded on three sides by the sea, remains unaltered to this day, and still designates as “Shiremen” all who are born out of Norfolk, not without “some little expression of contempt.” There is “a narrowness and tenuity in their pronunciation,” such as we may fancy—for it is but a fancy—would steal out of the lips of reserved, proudful men, and who, as their neighbours of Suffolk run their common talk into strange melancholy cadences, have characterised their peculiar intonation as “the Suffolk whine!” In Derbyshire the pronunciation is broad, and they change the G into K. The Lancashire folk speak quick and curt, omit letters, or sound three or four words all together; thus, I wou’didd’n, or I woudyedd’d, is a cacophony which stands for I wish you would! When the editor of a Devonshire dialect found that it was aspersed as the most uncouth jargon in England, he appealed to the Lancashire.4
But such vile rustic dissonance or mere balderdash concerns not our vernacular literature, though it seems that even such agrestic rubbish may have its utility in a provincial vocabulary; for the glossary to the “Exmoor language” was drawn up for the use of lawyers on the western circuit, who frequently mistook the evidence of a rustic witness for want of an interpretation of his words. Some ludicrous misconceptions of equivocal terms or some ridiculous phraseology have been recorded in other counties, among the judges and the bar at a county assize.
But it is among our provincial dialects that we discover many beautiful archaisms, scattered remnants of our language, which explain those obscurities of our more ancient writers, singularities of phrase, or lingual peculiarities, which have so often bewildered the most acute of our commentators. After all their voluminous research and their conjectural temerity, a villager in Devonshire or in Suffolk, and, more than either, the remoter native of the North Countree, with their common speech, might have recovered the baffled commentators from their agony. The corrections of modern СКАЧАТЬ