Название: Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика
Автор: Майкл Кайзер
Издательство: Aegitas
Жанр: Словари
isbn: 9780369404008
isbn:
bravest of the brave – храбрейший из храбрых. He was the bravest of the brave. Он был храбрейшим из храбрых.
brawl/a big fight/slugfest/free-for-all/melee/rumble/battle royal/donnybrook – вырубалово, вырубон, замес, мочилово, мочилка, мочиловка, мочка, махаловка, махалово, махач (-а), махача, махачка, махачкала, месиво, месиловка, месилово, метель, гасилка, гасиловка, гасилово, долбалово, долбежка, долбушка, рубалка, рубаловка, рубиловка, шинковка (slicing and dicing)/БСРЖ/СРА/СРНГ. На всех дискотеках такие мочиловки начинаются, что пух и перья клочьями (БСРЖ).
brawl – to – махаться (-аюсь), мочалиться, мочиться, меситься; мутузиться; рубиться с кем-л. (жестоко драться; БСРЖ/СРА).
brawler – махала, маховик (БСРЖ). См. «fisticuffer», «troublemaker».
brawn – all ~ and no brains – у кого-л. два пальца лобик, два пальца чёлка (о глупом, недоразвитом человеке – чаще о большом, сильном человеке, выполняющем грубую работу, напр., об охраннике, громиле и т. д.; СРА). Чан/чан чаном – см. «body/all ~, no brains».
brawny/husky – оковалистый (сильный, крупный, мощный; о человеке; СРА). См. «hulky», «burly».
brazen/brash/unabashed – a ~ guy – мужик с понтом (ведущий себя вызывающе, самоуверенно, нагло, независимо; СРА). A ~ guy/girl; a smart aleck/a wise guy – дерзила (об. р.)/дерзитель (м. р.)/дерзун (-а) – дерзкий парень/дерзкая девушка/дерзкий человек; дерзливый человек (СРНГ) – непочтительно, оскорбительно грубый (С. О.). Народ ноне пошёл дерзитель, стариков ни во что не ставят (СРНГ) – The new generation is (people nowadays are) so ~ (people have gone so ~ of late) – they think older folks are just no-counts/they won‘t give older folks the time of day. Ох, и дерзлива ж эта Юлька! (СРНГ) – Oh, that Yulka is a ~ one! Зашибистый/зашибчивый (резкий, дерзкий) – кто-л. на речах/на словах зашибист/зашибчив (СРНГ) – sb is ~/sb speaks (expresses himself) ~ly. См. «obnoxious». To be ~ with one’s fists/to be quick to throw a punch – кто-л. дёрзок на руку (драчлив; СРНГ). Пьяный-то он больно на руку дёрзок (СРНГ) – Take your drunk – he‘s ~ with his fists. To be ~ – см. «obnoxious/to be ~», «smart/to get ~ with sb», «bowl – to try and bowl over», «weight/to throw one‘s ~ around».
brazenly – напролом; нахрапом; внаглую; в нагляк, внагляк; внахал/внахалку; по нахалке. (БСРЖ/СРА/СРНГ). Я к нему впёрся по нахалке (БСРЖ). I just brazenly barged in on him. Без всякого пропуска, внагляк вошли (БСРЖ). They just brazenly went in without any pass. При (от «переть») внаглую – и говно расступится! (СРА) – Just barge in brazenly and all the shit will part! См. «barge/to ~ in», «crash/to ~ a party». brazenness – см. «obnoxious/~ behavior».
bread – см. «money».
bread – to know which side one‘s ~ is buttered on – понимать (понять) своё счастье. She finally figured out which side her bread is buttered on. Она наконец поняла своё счастье. Понимать свою пользу. Драть тебя надо, коли сам своей пользы не видишь! (М.-П.). If you don‘t see which side your bread is buttered on, you need a whippin‘!
bread – ~ hole/~ slicer/~ deposit box – хлеборезка/хлебобранка СКАЧАТЬ