Lustrum. Роберт Харрис
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Lustrum - Роберт Харрис страница 13

Название: Lustrum

Автор: Роберт Харрис

Издательство: OMIKO

Жанр: Историческая литература

Серия: Бест

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ турбується про бідноту? Вони хочуть влаштувати благодійну роздачу земель – при чому це їм не коштуватиме нічого – для того, аби створити собі армію прихильників, які забезпечуватимуть їм довічну владу. Красс давно вже дивиться в бік Єгипту. Лише богам відомо, чого хоче Цезар, – не здивуюся, якщо йому потрібен увесь світ. Турбуються вони!.. Правда, Руф, інколи ти говориш як молодий дурень. Невже, приїхавши до Риму, ти не навчився нічому, окрім того, як грати в азартні ігри та вештатися по домах розпусти?

      Я не думаю, що Цицерон хотів, аби його слова пролунали так грубо – та я помітив, що для Руфа вони пролунали наче удар батогом. Він відвернувся – і в очах його стояли сльози, при чому не сльози образи, а сльози гніву. Він вже давно не був тим чарівним підлітком, якого Цицерон взяв колись собі в учні, і перетворився на юнака з все більшими й більшими амбіціями – Цицерон, на жаль, цього не помітив. Більше Руф не брав участі в обговоренні, хоча воно ще деякий час тривало.

      – Тіроне, – звернувся до мене Аттік. – Ти був у будинку Цезаря. Як гадаєш, що має зробити твій хазяїн?

      Я чекав на це, адже на таких внутрішніх нарадах до мене завжди зверталися як до останньої інстанції – і завжди готувався до цього.

      – Я думаю, що, якщо ми погодимося на пропозицію Цезаря, то зможемо домогтися деяких змін у законі. А це можна буде подати патриціям як нашу перемогу.

      – А потім, – задумливо промовив Цезар, – якщо вони відмовляться прийняти ці зміни, то це буде лише їхня провина – і я буду вільний від своїх зобов’язань. Що ж, це досить непогано.

      – Молодець, Тіроне! – проголосив Квінт. – Ти, як завжди, найрозумніший в цій кімнаті, – він демонстративно позіхнув. – Ходімо, брате, – він підняв Цицерона з крісла. – Вже пізно, а тобі завтра виступати. Ти маєш виспатися.

      Коли ми дійшли до вестибюля, все в будинку затихло. Теренція та Туллія пішли спати. Сервій з дружиною поїхали додому. Помпонія, яка ненавиділа політику, відмовилася чекати на свого чоловіка та поїхали разом з ними, як сказав нам слуга. На вулиці чекали носилки Аттіка. В місячному сяйві поблискував сніг. Десь у центрі міста пролунав знайомий викрик нічного вартового, який проголосив, що настала північ.

      – З Новим роком, – сказав Квінт.

      – І з новим консулом, – додав Аттік. – Молодець, Цицерон. Пишаюся тим, що я твій друг.

      Вони тиснули його руку та хлопали по спині, і я помітив, що те саме робив і Руф, але не надто завзято. Їхні теплі привітання пролунали в холодному нічному повітрі та зникли. А потім Цицерон стояв посеред ночі та махав услід їхнім носилкам, аж поки вони не зникли за поворотом. Коли він повернувся, аби зайти до дому, то трохи спіткнувся та потрапив ногою в кучугур, який намело біля порогу. Він витягнув мокру ногу з снігу, обтрусив її та тихо вилаявся. Мені так і кортіло сказати, що й це теж – знак, але я розсудливо стримався.

      ІІІ

      Не знаю, який вигляд церемонії інавгурації мають сьогодні, коли найвищі чиновники – лише хлопчики на побігеньках божественного СКАЧАТЬ