1227 фактов, от которых вы обалдеете. Джон Митчинсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 1227 фактов, от которых вы обалдеете - Джон Митчинсон страница 30

СКАЧАТЬ в Канадскую иммиграционную службу подскочило с 20 000 в день до 115 000.

***

      Один из составителей исходного «Оксфордского словаря английского языка» в припадке безумия отрезал себе член.

***

      Самый длинный палиндром в «Оксфордском словаре английского языка» – «tattarrattat», изобретенный Джеймсом Джойсом (1882–1941) в «Улиссе» (1922): «Я узнал его таттарраттат в дверь»[88].

***

      Самый длинный палиндром, написанный одним поэтом о другом, – авторства У X. Одена (1907–1973): «Т. Eliot, top bard, notes putrid tang emanating, is sad. I’d assign it a name: Gnat dirt upset on drab pot toilet» (букв. «Т. Элиот, верховный бард, примечает гнилостный дух, печален. Все это назвал бы я так: кровососущая дрянь горюет над обтерханным нужником»),

***

      Джеймс Джойс женился на женщине по имени Нора Банэкл[89] (1884–1951). Она как-то спросила у мужа: «Отчего бы тебе не писать книги, которые люди смогут прочесть?»

***

      Пока шли репетиции «Питера Пэна», автор этой сказки шотландский писатель и драматург Дж. М. Барри (1860–1937) каждый день заказывал на обед брюссельскую капусту, но никогда ее не ел. На вопрос, зачем он тогда ее заказывает, писатель ответил: «Не могу устоять – так приятно произносить это».

***

      Ботаники не различают брокколи и цветную капусту[90].

***

      Ревень – овощ.

***

      Некоторым видам скорпионов хватает одной трапезы в год.

***

      В бразильском штате Риу-Гранди-ду-Сул проживает 5 % населения страны, но из него происходит 70 % фотомоделей Бразилии.

***

      Муравьи-зубомётки кусают быстрее всех в мире: челюсти такого муравья смыкаются в 2300 раз быстрее мгновения ока.

***

      Статуя Уинстона Черчилля на Парламент-сквер находится под напряжением – чтобы голуби не садились ему на голову

***

      На языке боливийского племени кечуа слово, обозначающее младенца, – «guagua» — произносится как «уа-уа».

***

      Детеныш ехидны называется «паггл»[91].

***

      Детеныш тупика (puffin) называется «puffling»[92].

***

      Детеныш ежа (hedgehog) называется «hoglet»[93].

***

      В Британии XIX века суп «под черепаху» часто варили из коровьих эмбрионов.

***

      Собаки унюхивают места, где проходил электрический ток, а также – человечьи отпечатки пальцев недельной давности.

***

      В корреспонденции лорда Байрона (1788–1824) частенько случались локоны, присылаемые ему поклонницами. Он отвечал им сходными посланиями, но локоны, содержавшиеся в них, происходили от Боцмана, ньюфаундленда Байрона.

***

      Когда в 1816 году лорд Байрон покинул Англию в последний раз, его кредиторы проникли к нему в дом и забрали все, чем Байрон располагал, вплоть до ручной белки.

***

      В 1899 году доктор Хорэс Эмметт объявил, что секрет вечной молодости – инъекции молотых беличьих яичек. Он скончался в том же году.

***

      Белки могут запоминать до 10 000 мест, где они спрятали орехи.

***

СКАЧАТЬ



<p>88</p>

«Улисс», глава 18, строка 343, перевод наш. В переводе В. Хинкиса и С. Хоружего это слово переводится как «трезвон», т. е. палиндром не сохранен.

<p>89</p>

Barnacle (англ.) – в т. ч. «надоеда», «банный лист».

<p>90</p>

Оба растения относятся к одному и тому же биологическому роду – капуста.

<p>91</p>

Пагль (puggle) – еще и порода собак, гибрид мопса и бигля.

<p>92</p>

Букв, «тупёныш».

<p>93</p>

Букв, «кабанчик».