Название: The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 4/4)
Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Жанр: Религия: прочее
isbn: 9783959632102
isbn:
Johannes den sieben Gemeinden in Asien:
Gnade sei mit euch und Friede von JAHWEH, der da ist,
und der da war, und der da kommt, und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem Thron, und von Jahschua dem Gesalbten,
welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborene von den Toten und
der Herrscher über die Könige der Erde!
Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut und uns zu einem Königreich und zu Priestern für seinen Gott und Vater gemacht hat: -
Ihm gehört die Herrlichkeit und die Macht in alle Ewigkeit!
Amen.
Offenbarung 1,3-6
DIES IST DIE OFFENBARUNG JAHSCHUAS DEM MESSIAS, DIE IHM JAHWEH GEGEBEN HAT, SEINEN KNECHTEN ZU ZEIGEN ..., UND ER HAT SIE GEDEUTET UND GESANDT DURCH SEINEN ENGEL ZU SEINEM KNECHT JOHANNES.
THIS IS THE REVELATION OF YAHSHUA THE MESSIAH, WHICH YAHWEH GAVE TO HIM TO SHOW TO HIS SERVANTS ..., AND HE SENT AND SIGNIFIED IT BY HIS ANGEL TO HIS SERVANT JOHN.
mit Erklärungen {Zitate} in Deutsch von Ernst Simon, Missionar
with explanations {quotes} by Ernst Simon, missionary
Chapter/Kapitel 1
Rev./Offb. 1,1 Dies ist die Offenbarung Jahschuas dem Messias, die ihm JAHWEH gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in der Kürze geschehen soll; und er hat sie gedeutet und gesandt durch seinen Engel zu seinem Knecht Johannes,
PFÄFFLIN = Diese Offenbarung stammt von Gott [JAHWEH]. Er hat sie Jesus Christus [Jahschua den Messias] kundgetan. Der sollte sie seinen Dienern weitergeben. Was in Bälde geschehen soll, davon ist hier die Rede.
KJV + EL = The Revelation of Yahshua the Messiah, which YAHWEH gave to him to show to his servants things which must shortly come to pass: and he sent and signified it by his angel to his servant John:
Rev./Offb. 1,2 der bezeugt hat das Wort Elohims (Gottes)//JAHWEH's und das Zeugnis von Jahschua dem Messias, was er gesehen hat.
PFÄFFLIN = Und Johannes hat Zeugnis abgelegt von dem Wort Gottes [JAHWEH's] und von dem, was der Messias Jahschua ihn schauen ließ.
KJV + EL = Who bore witness of the word of YAHWEH, and of the testimony of Yahshua the Messiah, and of all things that he saw.
Rev./Offb. 1,3 MENGE = Selig der Vorleser und die Hörer der prophetischen Worte! Und selig alle, die das im Gedächtnis bewahren, was darin geschrieben steht! Denn die Zeit ist nahe.
PFÄFFLIN = Wohl dem, der dies mit Aufmerksamkeit liest! Wohl denen, die die Worte der Weissagung hören und achten auf das, was hier niedergeschrieben ist! Die Zeit rückt nahe heran.
KJV + EL = Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.
Kap 22,10
Gruß an die sieben Gemeinden.
Greetings to the seven assemblies.
Rev./Offb. 1,4 Johannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade ist mit euch und Friede von JAHWEH, der da ist und der da war und der da kommt (KISTEMAKER = ... von dem, der ist und der war und der sein wird!), und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem THRON,
KJV + EL = John to the seven assemblies which are in Asia: Grace is to you and peace, from YAHWEH who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits which are before his THRONE;
2. Mose 3,14.15; Kap 3,1; 5,6
Rev./Offb. 1,5 und von Jahschua dem Gesalbten (= Messias heißt ‘der Gesalbte’), welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborene von den Toten und der Herrscher/Fürst über die Könige der Erde! Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut
KJV + EL = And from Yahshua the Messiah, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. To him that loves us, and washed us from our sins in his own blood,
Kap 3,14; Joh 18,37; 1. Tim 6,13; Kol 1,18
Rev./Offb. 1,6 MENGE = und uns zu einem Königreich und zu Priestern für seinen El (Elohim)/Gott und Vater gemacht hat: - Ihm gehört die Herrlichkeit und die Macht in alle Ewigkeit! Amen.
KJV + EL = And has made us a kingdom and priests to his El (Elohim)/God and his Father; to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
Kap 5,10; 1. Petr 2,5.9; 2. Mose 19,6
Rev./Offb. 1,7 Siehe, er kommt mit den Wolken (mit den Engeln!), und es werden ihn sehen alle Augen und die ihn zerstochen (durchbohrt) haben; und werden heulen (wehklagen um seinetwegen) alle Geschlechter auf der Erde. Ja, Amen.
KJV + EL = Behold, he comes with clouds (with the angels!); and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds/tribes of the earth shall mourn/wail because of him. Even so, Amen.
Matth 24,30; Sach 12,10; Joh 19,37; 2. Thessalonicher 1,7
Rev./Offb. 1,8 Ich bin das Aleph und das Tau, der Anfang und das Ende, spricht JAHWEH (Elohim), der da ist und der da (immer) war und der da kommt, der Allmächtige.
DR. M. W. L. DE WETTE & KISTEMAKER = Ich bin das A und das O, - Anfang und Ende, "spricht JAHWEH", der da ist und der da war und der da sein wird, der Allmächtige.
KJV + EL = I am the Aleph and the Tau, the beginning and the endings, says YAHWEH (Elohim), who is and who was and who is to come, the Almighty.
Jes 41,4; Kap 4,8; 21,6
Verweis ELBERFELDER 2. Mose 3,14 = Da sprach Gott zu Mose: Ich bin, der ich bin (1a). Dann sprach er: So sollst du zu den Söhnen Israel sagen: (Der) “Ich bin” (2) = 2) das hebr. Wort für “sein” klingt an den Gottesnamen Jahwe an. a) Jes. 42,8; Offb. 1,4.8
Verweis LUTHER 2. Mose 3,15 = ... So sollst du zu den Israeliten sagen: Der HERR (1), der Gott euer Väter, der Gott Abrahams …
1) im Hebr. lautet der Gottesname Jahwe: daraus wurde durch ein Mißverständnis des Mittelalters “Jehova”. An unserer Stelle wird der Gottesname Jahwe von dem hebr. Zeitwort für “sein” her gedeutet. Nach altem, schon vorchristlichen Herkommen wird für Jahwe die Bezeichnung “der HERR” gebraucht.
Verweis ZÜRCHER 1. Mose 4,26 = Und auch dem Seth ward ein Sohn geboren; den hieß er Enos. Damals fing man an, den Namen Jahwes (1) anzurufen. = 1) der besondere Namen des Gottes Israels lautete ursprünglich Jahwe. In der Reformationszeit kam dafür irrtümlicherweise die Namensform Jehova in Gebrauch. СКАЧАТЬ