Грешные мечты. Сара Беннет
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Грешные мечты - Сара Беннет страница 6

СКАЧАТЬ слегка в беспорядке. Волосы Сомертона растрепались на ветру во время езды верхом, а щеки раскраснелись.

      Как будто почувствовав на себе ее изумленный взгляд, Сомертон поднял на нее глаза.

      – А, мисс Бельмонт, – отвесив легкий поклон, промолвил он. – Я, как и обещал, приехал за сэром Эриком.

      Близнецы вились вокруг него, дожидаясь, когда старший брат выведет козла из загона. И вот наконец показался Джек вместе с Эриком. На лице мальчика отражались чувства гордости и печали.

      – Ты должен образцово вести себя, – сказал он своему питомцу.

      – Вы очень добры, ваша светлость, – смущенно пробормотала Юджиния, сделав книксен.

      Она чувствовала себя настоящей замарашкой, поскольку не успела ни умыться, ни причесаться и была одета в самое старое и ветхое платье. «Должно быть, я похожа на чучело!» – мелькнуло у нее в голове.

      – Наша Юджиния должна стать истинной леди, – заявил ее отец, одергивая топорщившуюся на круглом животике жилетку. – Она учится в пансионе благородных девиц мисс Дебенхем. Мы возлагаем на нашу дочь большие надежды.

      – Я уверен, что она вас не разочарует, – с невозмутимым видом сказал герцог.

      – Моя бабушка была любовницей его величества короля Георга Второго, – гордо сообщил мистер Бельмонт, чем поверг дочь в ужас. Юджиния была готова сквозь землю провалиться от стыда. – Юджиния пошла по ее стопам.

      Брови герцога полезли на лоб.

      – Она была горничной, – пролепетала Юджиния.

      – Горничной в королевском дворце, – поправил ее отец.

      – Как интересно, – проговорил Сомертон, пристально глядя на Юджинию. – И вы считаете, что ваша дочь похожа на ту женщину?

      – Вылитая копия, ваша светлость.

      – В таком случае я понимаю короля.

      Это был учтивый комплимент. Черные, как уголь, глаза герцога впились в нее, и по телу Юджинии пробежала дрожь. По-видимому, Сомертон не ожидал от себя подобных слов, во всяком случае, он вдруг покраснел. Юджинии показалось, что в его глазах зажглась искорка интереса. У нее вдруг стало тепло на душе, и по всему телу разлился жар.

      – Эрик готов, – сказал Джек, передавая веревку-поводок герцогу.

      Сомертон тут же передал животное под опеку слуге, который стоял позади него, и тот ласково потрепал козла по голове. Этот человек, несомненно, любил животных.

      Пора было прощаться.

      – Вы можете навещать своего любимца в любое время, – сказал Сомертон мальчикам. – Сначала он, конечно, будет немного тосковать по старым друзьям, но потом успокоится.

      – Я непременно заеду к вам по тому небольшому дельцу, которое мы только что обсудили, – поспешно сказал баронет, потирая нос.

      Юджиния насторожилась. Что еще задумал ее отец? Она надеялась, что он не затевает нового мошенничества.

      Сомертон отвесил ей поклон, и на его лоб СКАЧАТЬ