Испытание страстью. Сильвия Дэй
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Испытание страстью - Сильвия Дэй страница 3

Название: Испытание страстью

Автор: Сильвия Дэй

Издательство:

Жанр: Исторические любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-271-45202-4

isbn:

СКАЧАТЬ влекла эта красота. Как и многих других мужчин.

      Ее волосы казались гуще и длиннее, чем у любой другой известной ему блондинки. Локоны были настолько бледными, что временами казались почти серебристыми, и лишь местами в них выделялись пряди цвета темного золота, создавая впечатление богатейшей цветовой гаммы. До своего первого появления в свете она носила их распущенными. Теперь же они были обузданы так же, как и ее манеры. Столь холодное и сдержанное поведение юного существа было бы более уместным для зрелой дамы.

      – Эти бледные волосы и кремовая кожа, – пробормотал Алистер, – и эти серые глаза…

      – Да?

      Алистер уловил насмешку в голосе друга и постарался говорить уверенно.

      – Ее цвета под стать темпераменту, – заключил он резко. – Это ледяная принцесса. И твоему брату следует поскорее позаботиться о потомстве, пока она не превратила в ледышку его инструмент.

      – А тебе бы лучше придержать язык, – предостерег его Майкл, приводя в порядок свои темные волосы и используя для этого обе пятерни, – чтобы твои слова не приняли за оскорбление. Ведь леди Джессика скоро будет моей невесткой.

      Кивнув другу с отсутствующим видом, Алистер продолжал смотреть на грациозную девушку, столь совершенную во всех отношениях. Она была выше всяких похвал и внешне, и с точки зрения общественного положения. Он был зачарован этим зрелищем и ожидал, что найдет какой-нибудь изъян в безупречном фарфорово-гладком лице. И гадал, как она в столь юном возрасте выносит тяжкий гнет, против которого он восставал.

      Майкл внимательно вглядывался в его лицо:

      – Ты с ней повздорил? В твоем тоне чувствуется раздражение против нее, которое я могу приписать только досаде.

      – Ну разве что я немного уязвлен, – нехотя признался его друг, – тем, что недавно она не захотела меня узнать. Резкость ее манер контрастирует с мягкостью ее очаровательной сестры Эстер.

      – Да, Эстер – прелесть.

      В тоне Майкла сквозило столько же восхищения, сколько в голосе Алистера, когда он говорил о леди Джессике, и потому Алистер поднял брови в безмолвном удивлении.

      Краснея, Майкл продолжал:

      – Слава Богу, что Джессика тебя не слышала.

      Алистер оправил сюртук.

      – А ведь я был рядом с ней.

      – С левой стороны? На это ухо она глуха.

      Прошло мгновение, прежде чем собеседник осмыслил это сообщение. Он не представлял, что в ней могут быть какие-нибудь изъяны, хотя, узнав об этом, испытал некоторое облегчение. Это уравнивало подобие греческой богини с простыми смертными.

      – Я не знал этого.

      – Большей частью никто и не замечает.

      – Теперь понимаю, почему Тарли ее выбрал. Жена, способная слышать только половину сплетен, – Божье благословение.

      Майкл фыркнул и направился к дому.

      – Она сдержанная, – признал он, – но такой и должна быть будущая графиня Пеннингтон. Тарли уверяет, что в СКАЧАТЬ