Кракен. Чайна Мьевиль
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кракен - Чайна Мьевиль страница 34

Название: Кракен

Автор: Чайна Мьевиль

Издательство: Эксмо

Жанр: Зарубежное фэнтези

Серия:

isbn: 978-5-04-109040-1

isbn:

СКАЧАТЬ К аниме большой интерес. Мы в числе лучших поставщиков…

      – Всю эту хрень можно и в Интернете купить, – сказала Коллингсвуд. – И люди сюда приходят?

      – Конечно. Их…

      – А как насчет твоих хреногами? – спросила она. Он моргнул:

      – А что с ними? Это, конечно, более специализированный товар… – Он держал разум туманным, но «что они знают?» Коллингсвуд из него подцепила – словно объявление после сигнала.

      – И специалист у нас ты, да? Блин, мы в долбаном Челси. Как ты аренду оплачиваешь? Мы тут говорили с мистером Карром. Привет, кстати, передает. Он нам рассказал, ты складываешь всякое на заказ. Особая работа. Есть такое, Андерс?

      Он облокотился на стойку. Перевел взгляд с Бэрона на Коллингсвуд. Посмотрел по сторонам, словно кто-нибудь мог подслушивать.

      – Что вы хотите знать? – спросил он. – Я не делал ничего незаконного.

      – Никто и не говорит, что делал, – ответила Коллингсвуд. – Но кто-то, блин, сделал. Зачем ты этим занимаешься?

      – Из-за минимизации, – сказал Андерс. – Суть не просто в том, чтобы давить, чтобы упихивать. Тут роль играет топография. Люди вроде Карра – со всем уважением, все-таки он меня в это и втянул, – но, в общем, они как бы… – Андерс помял руками воздух. – Они заталкивают. Набивают чемодан.

      – Более-менее так он и сказал, – ответил Бэрон.

      – Если это вам и надо – ну, знаете, тогда все нормально. Но… – Его руки попытались что-то описать. – В планургии вы пытаетесь поместить предметы в другие пространства, понимаете? Реальные предметы, с углами, поверхностями и всем таким. В случае оригами вы имеете дело со сплошной поверхностью. Резать нельзя, понимаете? Суть в том, что потом все можно разложить обратно. Я понятно объясняю?

      – И тебя никак не смущает, что эти вещи, ну знаешь, твердые, – сказала Коллингсвуд.

      – Не настолько, как можно подумать. В оригами в последние годы произошла целая революция… Что?

      Коллингсвуд умирала со смеху. Бэрон присоединился. Через пару секунд Андерсу хватило приличий хихикнуть.

      – Ну, простите, – сказал он, – но правда же. Помогли компьютеры. Мы живем в эру – так, ладно, это вам тоже понравится, – экстремального оригами. Роль играет математика. – он посмотрел на Коллингсвуд. – Вот что у вас за традиция?

      – Традиции – для позеров, – сказала она. Он рассмеялся:

      – Как скажете. Когда привлекаешь матаномалику, учитываешь визуальные числа, все такое… Вам это о чем-нибудь говорит?

      – Ты давай по делу уже.

      – Простите. Я к тому, что есть способы… – Он наклонился над кассой и зажал маленький цифровой дисплей между большим и указательным пальцами. И сложил.

      Коллингсвуд смотрела, как лихо получается. Андерс снова и снова переворачивал кассу, подтыкал под клавиатуру. Мягко сложил гармошкой. Громоздкая штука проваливалась в себя по сгибам, разные аспекты слитных поверхностей проскальзывали друг за друга, словно видишь их с разных точек одновременно. Андерс складывал, СКАЧАТЬ