Название: Gesammelte Werke
Автор: Henrik Ibsen
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027237722
isbn:
Hat's zween der Fechter in den Sand gestreckt.
Lentulus.
So haltet Euch denn still hier im Gehölz;
Und wenn der Mann, den ich Euch zeigen werde,
Zum Zelt dort geht, so stürzt Ihr auf ihn los
Und haut ihn meuchlings nieder.
Erster Gladiator. Soll geschehn.
(Beide Gladiatoren verstecken sich; Lentulus geht spähend umher.)
Lentulus (für sich.) Ich weiß, ich spiele hier ein tollkühn Spiel; Doch muß es noch vollbracht sein diese Nacht, Soll's glücken überhaupt. Fällt Catilina, Kann niemand hier befehligen als ich. Mit goldnen Lügen kauf' ich sie mir alle Und rücke kühnlich auf die Hauptstadt los, Wo der Senat, ratlos in seinem Schreck, Dem Sieger nicht viel Arbeit machen wird. (In den Wald ab.)
Erster Gladiator (leis zu dem anderen.) Wer ist er, dieser unbekannte Mann, Den wir ermorden sollen?
Der andere Gladiator.
Kümmert's uns?
Wer ist's, der ist's. Wenn Lentulus uns wirbt,
So fällt auf seine Kappe, was wir tun.
Lentulus (kommt eilig zurück.) Macht Euch bereit; er kommt, auf den wir warten!
(Lentulus und die Gladiatoren stellen sich zwischen den Gebüschen auf die Lauer. Gleich darauf kommt Catilina durch den Wald und geht auf das Zelt zu.)
Lentulus (flüsternd.) Los! Stoßt ihn nieder; haut's Genick ihm durch! (Alle drei dringen auf Catilina ein.)
Catilina (zieht sein Schwert und verteidigt sich.) Ha, Elende, – was wagt Ihr –?
Lentulus (zu den Gladiatoren.) Drauf! Stoßt zu!
Catilina (erkennt ihn.) Du, Lentulus, willst Catilina morden?
Erster Gladiator (erschrocken.) Er ist es!
Der andere Gladiator.
Catilina! Wider ihn
Brauch' ich mein Schwert nicht.
(Beide Gladiatoren fliehen.)
Lentulus. Gut, so fall durch meins!
(Sie kämpfen; Catilina schlägt Lentulus das Schwert aus der Hand; Lentulus will entfliehen, aber Catilina hält ihn fest.)
Catilina.
Verräter! Mörder!
Lentulus (flehend) Gnade, Catilina!
Catilina.
Auf Deiner Stirne les' ich, was du plantest.
Du dachtest mich zu morden, um dann selbst
Zum Herrn Dich aufzuwerfen. War es so?
Lentulus.
So war es, Catilina!
Catilina (blickt ihn mit verstecktem Hohn an.) Nun, wohlan! Wenn Dich nach Macht gelüstet, – laß Dich's lüsten!
Lentulus.
Ich weiß nicht, was Du meinst?
Catilina. Ich trete ab;
Du führst das Heer an meiner Statt –
Lentulus (erstaunt.) Du wolltest –?
Catilina.
Jawohl. Doch sei auf alles vorbereitet.
Denn wisse, unser Anschlag ist verraten;
Die Senatoren kennen unsre Pläne;
Ihr Heer umzingelt uns –
Lentulus. Was sagst Du da?
Catilina.
Ich will die Freunde nun zusammenrufen.
Komm mit und tritt Dein Amt als Führer an;
Ich danke ab.
Lentulus (hält ihn zurück.) Nein, wart' doch, Catilina!
Catilina.
Die Zeit ist kostbar; eh' der Morgen graut,
Ein Angriff zu gewärtigen –
Lentulus (ängstlich.) Hör' mich, Freund! Du spaßest wohl? Es kann nicht möglich sein –
Catilina.
Wir sind verraten, wie ich Dir gesagt
Nun zeig' uns Deinen Witz und Deine Kunst.
Lentulus.
Verraten? O, dann weh' uns allen!
Catilina. Feigling!
Jetzt zitterst Du! Und Du willst stürzen mich; Du wähnst, ein Mann wie Du vermöcht' zu herrschen?
Lentulus.
Vergib mir, Catilina!
Catilina. Such' Dein Heil
In schneller Flucht, wenn es noch nicht zu spät.
Lentulus.
O, Du erlaubst mir –?
Catilina. Nahmst Du es für Ernst,
Ich wiche in der Stunde der Gefahr
Von meinem Posten? Kennst Du mich so schlecht?
Lentulus.
O, Catilina, Du –!
Catilina (kalt.) Verlier die Zeit nicht Und rette Dich; – ich werd' zu sterben wissen. (Wendet sich von ihm.)
Lentulus (zu sich selbst.) Ich danke Dir für Deine Neuigkeit; Sie soll mir selbst die besten Dienste leisten. Es trifft sich gut, daß ich in dieser Gegend Nicht unbekannt; so schlag' ich mich zum Feind Und führ' ihn auf geheimen Pfaden her, Zu Deinem Untergang und meiner Rettung. Der Wurm, den Du voll Hochmut in den Staub trittst, Er wird Dir seinen scharfen Zahn noch weisen! (Ab.)
Catilina (nach einer Pause.) Dies ist die Treue, drauf ich Häuser baute! So dienen sie mir, Mann für Mann. Ihr Götter! Verräterei und Feigheit sind die Früchte, Die diese matten Sklavenseelen reifen. O, welch ein Tor ich bin mit meinen Plänen! Zerstören will ich Rom, dies Otternnest, – Und dieses Rom ist längst schon Schutt und Asche. (Man hört Waffenlärm sich nähern; er lauscht.) Da kommen sie! Es sind СКАЧАТЬ