Название: Сыр для Принца. Post-Трагифарс
Автор: Владимир Пироцкий
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785005050229
isbn:
Вне слов… и даже подозрений149!
К л а в д и й. По-дож-дии!.. На самом деле…
К о р о л ь. Поди же вон!..
Прости, Гертруда… Задыхаюсь… Коро…
(Хрипя, пытается открыть ворот рубашки, падает на кушетку. Клавдий спокойно наблюдает за Королем, берет пистолет, случайно нажимает на курок, он оказывается зажигалкой, обтирает пистолет портьерой, кладет на пол и уходит на цыпочках, возвращается. Король еще жив, Клавдий берет корону, рассматривает ее, протирает некоторые вещи носовым платком, озирается по сторонам, кладет корону за пазуху)
К л а в д и й. А-а-а! Король почил,
да здравствует150… (кричит) Ко – ро – оль!
(убегает)
(Звонит телефон Короля, по громкой связи слышен
голос Гамлета)
Г о л о с Г а м л е т а. Отец, ты меня слышишь?
Это я – Гамлет…
К о р о л ь. Гамлет…
(Озрик крадучись заглядывает в комнату, заходит, озирается. Король стонет, Озрик испуганно оглядывается на Короля, пятится назад, смотрит бумаги на столике, одну из них забирает, остальные фотографирует, уходит).
ЗАНАВЕС
No Act Three.
НеДействие третье.
На площади
Сцена 1. Трон на воздухе
(Звуки трубы и барабана. На площади перед дворцом Короля стоит трон, около него охранники в сомбреро. Рядом с троном кресло. На нем сидит Королева Гертруда. Она одета в белое подвенечное платье, на голове черная шляпка и черная вуаль, на плечах черная шаль. Народ заполняет площадь. Все чего-то ждут. Отдельно стоят Гамлет и Горацио. Немного в сторонке весело болтают Офелия и Озрик. Полоний недалеко от них. Звучит громкая мексиканская народная музыка)
(Вбегает Клавдий)
К л а в д и й. (одет в мантию поверх синего мундира с эполетами, мантия частично заправлена в желтые штаны)
Ко-роль!..
(запыхавшись) Велел мне́ передать.
Чтоб я ва́м передал… что он мне́ передал…
Всю власть… в подгнившем151 нашем… как это?
Ну, в общем…
чего там,
в курсе все.
(взбирается на трон, откидывается
на спинку трона с удовольствием)
(в сторону) Тьфу, про́пасть, где-то слышал,
уже подобное читал… у Горина152 Григория?
У Шварца? Нет, не помню,
эка важность… для Трагифарса-post сойдет
(успокаивается) Кароче! Я – Кароль.
И навсегда, атныне! Зуб даю! В натуре!
(по-свойски улыбается)
Кто там не рад моей кандидатуре?
Палите пушки, слава Королю! (пушки палят)
Налейте всем! (выпивает кубок) И снова повторю!
(выпивает снова)
(Гертруде)
Ну СКАЧАТЬ
149
Слова Юлия Цезаря: «Жена Цезаря должна быть выше подозрений», т.е. жена не должна давать повод для подозрений. Именно подозрения вызвали развод Цезаря и его второй жены. Здесь, в трагифарсе король вкладывает в свои слова противоположный смысл – никто не имеет права подозревать королеву, бросать на нее тень.
150
По-видимому, король хотел сказать: «Да здравствует королева!», но не смог из-за приступа. А Клавдий этим воспользовался. В подтексте есть еще одна мысль – внутренняя борьба в душе короля, не позволяла ему нападать на королеву, но возмущение и обида мешали отбросить все претензии к королеве. Это дополнительно усугубляло его психологическое состояние.
151
Ср. реплику Марцелла: «Какая-то в державе датской гниль» Б.П. «Подгнило что-то в Датском государстве» М. Л. I/4. Клавдий всеяден и не гнушается известной фразой, и он может адресовать ее предыдущему королю.
152
Действительно не помню, где, но кажется, что встречал где-то у Г. Горина в его пьесах, – с извинением, автор.