Однажды в старые добрые времена. Книга вторая. Ирина Лем
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Однажды в старые добрые времена. Книга вторая - Ирина Лем страница 37

СКАЧАТЬ читать. Тем не менее…

      – Кто разрешил вам сюда входить? – спросил он строго, чтобы прищучить и смутить ее, как вора-неудачника, не успевшего улизнуть с места преступления.

      Удивительно то, что она ничуть не испугалась, вроде – ожидала его появления. Повернулась, спрятала руку с тряпкой за спину, присела и сказала:

      – Доброе утро, сэр. Дворецкий мистер Винфри попросил меня прибрать здесь, у него сегодня нет времени. Я уже почти закончила и собиралась уходить.

      Объяснение логичное. Девушка не имела шпионских намерений. Не стоит из-за мелочи раздражаться.

      – Как вас зовут?

      – Мойра, сэр, – сказала она шустро, и опять присела.

      Она вообще производила впечатление шустрого зверька, но не белочки, а крысы. Склонив голову набок, она бросала на Эдварда быстрые взгляды – проверяя впечатление, которое производила. Впечатление было странным. Она выглядела молодо и свежо, но эти проверяющие взгляды… Вдобавок она растягивала губы, желая сделать приятное выражение, но достигала обратного результата, потому что закрытая улыбка с опущенными уголками рта создавала выражение злого умысла. Так смотрела бы крыса, которая настолько голодна, что осмелилась днем прийти поживиться чем-то съедобным и просила о снисхождении. Но не стоит ей доверять – ночью она, не задумываясь, перегрызет вам горло.

      Неприятная особа. Днем ее опасаться нечего, а ночью они все покидают дом, так что пусть.

      – Я знаю, вы новенькая, – сказал Эдвард, по-прежнему стоя в дверях. – Возможно, не прошли инструктаж. Я вас просвещу. Запомните две вещи. Первое: если занимаетесь уборкой, делайте это, когда хозяева отсутствуют. Второе: эта комната – мой личный кабинет. Чужим входить строго запрещено. Если у мистера Винфри в один день нет времени – ничего страшного. Он наведет порядок в другой. Ни горничная, ни экономка и никто вообще не имеет права появляться здесь ни под каким предлогом. Я доходчиво объяснил?

      Слушала она или нет – Эдвард не совсем понял. Ее взгляд бегал с пола на стены и по сторонам.

      – А вам понравилось, как я отчистила… – начала Мойра, показывая на окно, хозяин ее перебил:

      – Когда я что-то спрашиваю, следует тотчас отвечать – да или нет.

      – Да, сэр.

      – Забирайте свои тряпки и уходите. И чтобы я вас здесь больше не видел!

      «Ого, какой строгий, – сказала про себя Мойра, и волнующая дрожь пробежала у нее от живота до подбородка. – Обожаю властных мужчин».

      – Хорошо, сэр, – сказала она и в который раз сделала быстрый книксен, будто стояла на пружине, и кто-то сверху стукал ее по голове.

      Эдвард ожидал, что она смутится и поспешит убраться с его глаз – во всяком случае так поступила бы любая другая служанка, получив выговор.

      Но не Мойра. Убегать она не собиралась. Она собиралась сыграть свою роль с блеском, чтобы запомнилась. СКАЧАТЬ