Название: The Dead Travel Fast
Автор: Deanna Raybourn
Издательство: HarperCollins
Жанр: Зарубежные любовные романы
isbn: 9781408929520
isbn:
But even as I took inventory of my room, I was deeply conscious of him standing near the bed, observing me in perfect silence.
At length I could bear the silence no longer. “It was kind of you to show me the way.” I put out my hand for the candle but he stepped around me. He went to the washstand and fixed the candle in place on an iron prick. The little maid scurried out the door, and to my astonishment, closed it firmly behind her.
“Remove your gloves,” he instructed.
I hesitated, certain I had misheard him. But even as I told myself it could not be, he removed his coat and unpinned his cuffs, turning back his sleeves to reveal strong brown forearms, heavy with muscle. Still, I hesitated, and he reached for my hands.
He did not take his eyes from my face as he slowly withdrew my gloves, easing the thin leather from my skin. I opened my mouth to protest, but found I had no voice to do so. I was unsettled—as I had often been with Charles, but for an entirely different reason. With Charles I often played the schoolgirl. With the count, I felt a woman grown.
He paused a moment when my hands were bared, covering them with his larger ones, warming them between his wide palms. I caught my breath and I knew that he heard it, for he smiled a little, and I saw then that all he did was for a purpose.
Holding my hands firmly in one of his, he poured the water slowly over my fingers, directing the warm stream to the most sensitive parts. The water was scented with some fragrance I could not quite place, and bits of green leaves floated over the top.
“Basil,” he told me, nodding towards the leaves. “For welcome. It is the custom of our country to welcome our visitors by washing their hands. It means you are one of the household and we are bound by duty to give you our hospitality until you leave. And it means you are here under my protection, for I am the master.”
I said nothing and he took up a linen towel, cradling my hands within its softness until they were dry. He finished by stroking them gently through the cloth from wrist to fingertip and back again.
He stood half a foot from me, and my senses staggered from the nearness of him. I was aware of the scent of him, leather and male flesh commingling with something else, something that called to mind the heady, sensual odour of overripe fruit. My head was full of him and I reeled for a moment, too dizzy to keep to my feet.
His hands were firm upon my shoulders as he guided me to a chair.
“Sit by the fire,” he urged. “Tereza will return soon with something to eat. Then you must rest.”
“Yes, it is only that I am tired,” I replied, and I believed we both knew it for a lie.
He rose, his fingers lingering for a moment longer upon my shoulders, and left me then, with only a backwards glance that seemed to be comprised of puzzlement and pleasure in equal parts. I sat, sunk into misery as I had never been before. Cosmina was my friend, my very dear friend, and this man was the one she planned to marry.
It is impossible. I said the words aloud to make them true. It was impossible. Whatever attraction I felt towards him must be considered an affliction, something to rid myself of, something to master. It could not be indulged, not even be dreamt of.
And yet as I sat waiting for Tereza, I could still feel his strong fingers sliding over mine in the warm, scented water, and when I slept that night, it was to dream of his eyes watching me from the shadows of my room.
In the morning, I rose with vigour, determined to put my fancies of the previous evening aside. Whatever my own inclinations, the count was simply not a proper subject for any attachment. I must view him solely as my host and Cosmina’s potential husband, and perhaps, if I was quite circumspect, inspiration for a character. His demeanour, his looks, his very manner of carrying himself, would all serve well as the model for a dashing and heroic gentleman. But I would have to be guarded in my observations of him, I reminded myself sternly. I had already made myself foolish by failing to conceal my reactions to him. I could ill afford to repeat the performance. I risked making myself ridiculous, and far worse, wounding a devoted friend.
Rising, I drew back the heavy velvet draperies, surprised to see the sun shone brightly through the leaded windows of my tower room. It had seemed the sort of place the light would never touch, but the morning was glorious. I pushed open a window and gazed down at the dizzying drop to the river below. The river itself ran silver through the green shadows of the trees, and further down the valley I could see where autumn had brushed the forests with her brightly coloured skirts. The treetops, unlike the evergreens at our mountain fastness, blazed with orange and gold and every shade of flame, bursting with one last explosion of life before settling in to the quiet slumber of winter. I sniffed the air, and found it fresh and crisp, far cleaner than any I had smelled before. There was not the soot of Edinburgh here, nor the grime of the cities of the Continent. It was nothing but the purest breath of the clouds, and I drew in great lungfuls of it, letting it toss my hair in the breeze before I drew back and surveyed the room.
I found the bellpull by the fireplace and gave it a sharp tug. Perhaps a quarter of an hour later a scratch at the door heralded the arrival of a pair of maids, one bearing cans of hot water, the other a tray of food—an inefficient system, for one would surely grow cold by the time I had attended to the other—but the plump, pink-cheeked maids were friendly enough. One was the girl, Tereza, from the previous night, and the other looked to be her sister, with their glossy dark braids wound tightly about their heads and identical wide black eyes. The taller of the two was enchantingly pretty, with a ripe, Junoesque figure. Tereza was very nearly fat, but with a friendlier smile illuminating her plain face. It was she who carried the water and who attempted to make herself understood.
“Tereza,” she said, thumping her ample chest.
“Tereza,” I repeated dutifully. I smiled to show that I remembered her.
She pointed to the other girl. “Aurelia.”
I repeated the name and she smiled.
“Buña dimineaţa,” she said slowly.
I thought about the words and hazarded a guess. “Good morning?”
She turned the words over on her tongue. “Good morning. Good morning,” she said, changing the inflection. She nodded at her sister. “Good morning, Aurelia.”
Her sister would have none of it. She frowned and clucked her tongue as she removed the covers from my breakfast. She rattled off a series of words I did not understand, pointing at each dish as she did so. There was a bowl of porridge—not oat, I realised, but corn—bread rolls, new butter, a pot of thick Turkish coffee and a pot of scarlet cherry jam. Not so different from the breakfasts I had been accustomed to in Scotland, I decided, and I inclined my head in thanks to her. She sketched a bare curtsey and left. Tereza lingered a moment, clearly interested in conversation.
“Tereza,” she said again, pointing to herself.
“Miss Lestrange,” I returned.
She pondered that for a moment, then gave it a try. “Mees Lestroinge.” She garbled the pronunciation, but at least it was a beginning.
“Thank you, Tereza,” I said slowly.
She СКАЧАТЬ