Название: Американские байки
Автор: Эн Поли
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Контркультура
isbn:
isbn:
Возвращаемся домой поздно, кривыми тропами пробираясь до дома. В гостиной сидит вся семья. Молча. Мы с сестрой так же молча проходим мимо них, опустив головы и стараясь не дышать перегаром. Спиной чувствую неприятности, но они пока что тщетно пытаются достучаться до меня сквозь вату алкогольных паров. Чужое недовольство, уколы судьбы – мне сейчас всё это так фиолетово…
Байка 9. Брошенная матрёшка
Характерной чертой культуры общения русских являются ночные кухонные посиделки у самовара с чаем. Русские обожают вести лёгкие ненавязчивые философские беседы до третьих петухов.
Через неделю приёмная мать с неизменно вежливой улыбкой предлагает ответить на звонок. Это координатор, honey[20], хочет с тобой поговорить, okay? Задом чувствую неприятности, а мой зад меня ещё не подводил. Каркающий голос на том конце сообщает, что, к сожалению, мои отношения с приёмной семьёй не сложились, поэтому программа обязана предоставить мне новое жильё, а пока я временно перееду в дом координатора – обладателя этого самого противного старушечьего голоса. Чувствую, как меня за доли секунды до краёв, как стакан со свежим лимонадом наполняют острые ледышки. От меня отказались. Бросили. Как ненужную куклу. Неформатную русскую матрешку.
Два дня провожу, закрывшись у себя в комнате и наглухо задраив все люки души. Мне неуютно в этом большом доме, на этих чистых, пахнущих цветами одеялах, под этой красивой черепичной крышей, где я не нужна. Как следствие, пропадает аппетит – проблема с дневным питанием временно решена. Меня с моим скромным скарбом забирает сухопарая бабка на старом американском авто, похожем на потёртый чемодан из крокодиловой кожи. И пахнет он, как должны пахнуть все старые крокодилы – сыростью, пылью и тоской. С приёмными родителями прощаюсь сухо, скомкано – мне жутко неудобно, как может быть неудобно только гостю, которому тактично намекнули, что он пришёлся не ко двору. Спасибо, что зашли, будем премного благодарны, если забудете дорогу в наш дом. Низкий поклон в пол, пока-пока! Им тоже неловко, они прячут глаза и бормочут шаблонные напутствия. Приёмная мама пытается изобразить сожаление на своём круглом румяном лице, силится выдавить скупую слезу, но у неё это плохо получается – навыка нет.
Я буду названивать ей ещё какое-то время с вопросом, могу ли я вернуться обратно в их семью и каждый раз натыкаться на размытое – I don’t know, honey[21]! Это решаю не я. Как нелепо. Я чувствовала себя такой чужой в этом доме, но мне невыносима мысль, что придётся заново привыкать к незнакомым людям, которые могут оказаться ещё хуже. Я плачу, вновь и вновь пересматривая папку с фотографиями из дома. Всё бы отдала, чтобы оказаться сейчас там, зарыться с головой в старое колючее одеяло из верблюжьей шерсти. Никому я не нужна.
В новом доме жильцов гораздо больше, он кишит постояльцами, как муравейник. Это явно идёт мне на пользу – я отвлекаюсь на СКАЧАТЬ
20
honey (англ.) – дорогая.
21
I don't know (англ.) – Я не знаю.