Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира. Александр Скальв
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира - Александр Скальв страница 9

СКАЧАТЬ в тоске свободою сладка —

      В мечтах Любви творить словесный храм,

      Где вьётся мысль, изящна и легка,

      И если б разделения закон

      Не восхвалял того, кто отдалён.

      Сонет 36. Сожаление о разлуке с Возлюбленной. Апрель 1597.

      Позволь признаться, нам не быть вдвоём,

      Хотя любовь неразделима в нас:

      Пятно, что на челе лежит моём,

      Мне без тебя нести на этот раз.

      Хоть две любви причастны к одному,

      Но наши жизни разделяет зло —

      В любви не изменяя ничему,

      Крадёт часы, что чувство нам дало.

      Быть может, встречу, не признав тебя,

      Чтоб со стыдом позор свой не привнесть,

      Но ты публично сторонись меня,

      Честь не роняй, оказывая честь.

      Не делай так. Люблю твой нрав такой,

      Ты – жизнь моя, и честь твоя – со мной.

      Глава 5. Сонеты Первой любовной истории

      Эпизод 8: Возвращение поэта в столицу

      Сонет 40. Претензия Другу. Сентябрь 1597.

      Возьми мои любви! Да! Все возьми!

      Их больше, чем ты раньше не имел?

      Нет! Верность и любовь мои – твои,

      И раньше, чем ты большим завладел.

      Коль из любви ко мне так поступал,

      То не виню, что взял мою любовь,

      Но виноват, коль сам себе ты лгал

      Пристрастным вкусом, что отверг бы вновь.

      Хоть ты похитил всё у бедняка,

      Прощаю кражу, деликатный тать.

      Любовь лишь знает, сколь сильней тоска

      Снести ту боль, чем гнева взрыв познать.

      Благой порок, чьё зло зову добром,

      Убей с досады, чтоб не стать врагом.

      Сонет 41. Претензия Другу. Сентябрь 1597.

      Ошибки эти милые свободы,

      Когда вдали я от тебя порой,

      Влекут и красоту твою, и годы,

      Ведь следуют соблазны за тобой.

      Ты добр и, значит, часто завоёван,

      Красив и, значит, всеми осаждён.

      Но кто бы, женской лаской околдован,

      Уходит кисло, ей не побеждён?

      Увы мне, ты попрал мои владенья,

      Но юность с красотой не отчитал.

      Ведомый безрассудством, без сомненья,

      Две верности невольно разорвал:

      Её – в грех соблазняя красотою,

      Свою – представ в измене предо мною.

      Сонет 42. Прощение Другу. Октябрь 1597.

      Что взял её – не вся моя печаль,

      Хоть, знай, я горячо её любил.

      Что ты захвачен ей, сильней мне жаль —

      Урон в любви, отнявший больше сил.

      Виновные в любви, прощаю вас:

      Её ты любишь, ибо я люблю,

      Она ж со мной жестока ради нас,

      Чтоб друг, как я, ей цену дал мою.

      Тебя теряю – в рост любовь отдал,

      Её теряю – другу добрый жест,

      Нашли друг друга – вас я потерял.

      Вы на меня взвалили тяжкий крест.

      Но счастье – СКАЧАТЬ