Сонеты Шекспира: Вдохновение реальностью. Историческая головоломка. Александр Скальв
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сонеты Шекспира: Вдохновение реальностью. Историческая головоломка - Александр Скальв страница 40

СКАЧАТЬ не темы) характер – философского обобщения, где главным действующим лицом является сам поэт. А значит, и этот сонет продолжает череду философских сонетов и не более того.

      К тому же здесь не только нет обращения к адресату, а упоминание «моей любви» дано в третьем лице, но нет и намёков, по которым было бы можно точно идентифицировать персонажа.

      Сонет 66. Оригинальный текст

      Tired with all these, for restful death I cry:

      As to behold desert a beggar born,

      And needy nothing trimmed in jollity,

      And purest faith unhappily forsworn,

      And gilded honour shamefully misplaced,

      And maiden virtue rudely strumpeted,

      And right perfection wrongfully disgraced,

      And strength by limping sway disabled,

      And art made tongue-tied by authority,

      And folly (doctor-like) controlling skill,

      And simple truth miscalled simplicity,

      And captive good attending captain ill:

      Tired with all these, from these would I he gone,

      Save that, to die, I leave my love alone.

      Конечно, нельзя исключать ни друга, ни возлюбленную, ни даже родственника, но из сонета 65 мы знаем, что, помимо трёх адресатов, в жизни поэта есть ещё одна любовь – Красота. А так как сонет 66 идёт сразу следом, то логично предположить, что слова «моя любовь» могут относиться не к какому-то, опять нигде в сонете не упомянутому и неузнаваемому персонажу, а к той же Красоте, которой станет одиноко без любви поэта.

      Сонет 67

      Здесь мы опять видим рассказ о некоем персонаже в 3-ем лице.

      То, что этот персонаж – друг поэта, можно видеть по указанию на красоту персонажа, как на «истинную розу»: «с тех пор как его роза истинна – since his rose is true», что мы уже встречали в сонете 54.

      Кроме того, почти все сонеты другу, до сих пор, поэт посвящал хвале его внешности.

      Сонет продолжает линию обобщений – рассуждений поэта о друге, сделанных для самого себя.

      В сонете 67 развивается тема предыдущего сонета 66, где поэт перечислил пороки современного ему мира.

      Теперь, в сонете 67, поэт ставит вопросы о том, как его друг, чья красота – «истинная роза», может жить среди этих пороков, как стало невозможно уберечь красоту от подделок, как другу стало трудно быть рядом с пороком, но не дать своей красоте стать символом порока.

      Но красота друга осталась единственной в этом безобразном мире и даже Природа ему не может помочь. Красота друга не улучшает этот мир, а всего лишь показывает разницу с днями, что прошли: «хранит богатство дней, что давно прошли – О him she stores, to show what wealth she had, In days long since». Друг – «богатство» прошлых дней.

      По этому признаку мы узнаем друга и в следующем сонете 68, когда поэт заговорит о красоте прошлого в другом ракурсе.

      Сонет 67. Оригинальный текст

      Ah wherefore with infection should he live,

      And with his presence grace impiety,

      That sin by him advantage should achieve,

      And lace itself with his society?

      Why should false painting imitate his cheek,

      And steal dead seeming of his living hue?

      Why should poor beauty indirectly seek

      Roses of shadow, since his rose is true?

      Why should he live, now Nature bankrupt is,

      Beggared of blood to blush through lively veins,

      For she hath no exchequer now but his,

      And proud of many, lives upon his gains?

      О him she stores, to show what wealth she had,

      In days long since, before these last so bad.

      Сонет 68

      Здесь поэт продолжает свои обобщения о друге, начатые СКАЧАТЬ