Название: Фатум. Том первый. Паруса судьбы
Автор: Андрей Леонардович Воронов-Оренбургский
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Приключения: прочее
isbn:
isbn:
− Ну-с, коли знаешь, что не слух это, а быль,− хочу зреть тебя штурманом на «Северном Орле». Жалованье назначу двойное, не в пример торгашам. Это обещаю твердо. Тебе ведомо − ни казны, ни матроса я не обкрадывал. У меня, кроме чести да шпаги, иного нет. Жизнь нас с тобой швартовала под один парус, одну солонину делили… Верно?
Шульц, склонив по-птичьи голову набок, слушал внимчиво, но холодно. Тонкие губы плотно сомкнуты, будто створки мидии. Преображенского давно приманивало поговорить с немцем начистоту, нынче случай такой был:
− Таить от тебя не стану: в море лют без пощады, но без вины кошками не порю, рассудок не теряю… Да ты и так знаешь.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Каррик − разновидность пальто.
2
Мesdames, messieurs, j’invit vous la polonaise! − Мадам, месье, прошу всех,− полонез! (фр.).
3
Мais notiz bien − запомните хорошо (фр.).
4
Ливен − посол России в Лондоне.
5
Дашков − консул России в Вашингтоне.
6
Меттерних − канцлер Австрии.
7
Нессельроде, Карл Васильевич, граф (1780−1862) − после отставки Румянцева был назначен Императором канцлером. Принимал участие в Венском, Ахепском, Троппауском, Лайбахском и Веронском конгрессах; всегда подчинялся влиянию Меттерниха и относился с ненавистью к освободительным идеям.
8
Аракчеев, Алексей Андреевич, граф (1769−1834) − близкий друг императора Александра I; имел большое влияние на внутреннюю политику России (в духе крайней реакции); с 1808 г. военный министр; основатель военных поселений. В 1826 г. вышел в отставку; оставил о себе самую печальную память своей непреклонностью и жестокостью.
9
Ma chиre − моя дорогая (фр.).
10
J’aim, espere, t’attende! − люблю, надеюсь, жду! (фр.).
11
Акцизный − чиновник.
12
Голиаф − буквально: имя филистимлянского великана, убитого царем Давидом. (В данном случае − одно из прозвищ Буонапарте).
13
СКАЧАТЬ