The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06 - Коллектив авторов страница 30

СКАЧАТЬ I publicly disputed in Latin in the College Hall of Göttingen, on the 20th of July, 1825—Madame, it was well worth while to hear it—if I on that occasion had said sinapem instead of sinapim, the blunder would have been evident to the Freshmen, and an endless shame for me. Vis, buris, sitis, tussis, cucumis, amussis, cannabis, sinapis—these words, which have attracted so much attention in the world, effected this, inasmuch as they belonged to a distinct class, and yet withal remained an exception; therefore I highly respect them, and the fact that I have them ready at my fingers' ends when I perhaps need them in a hurry, often affords me in life's darkened hours much internal tranquillity and consolation. But, Madame, the verba irregularia—they are distinguished from the verbis regularibus by the fact that the boys in learning them got more whippings—are terribly difficult. In the musty archways of the Franciscan cloister near our schoolroom there hung a large Christ—crucified of grey wood, a dismal image, that even yet at times rises in my dreams and gazes sorrowfully on me with fixed bleeding eyes. Before this image I often stood and prayed, "Oh, Thou poor and also tormented God, I pray Thee, if it be possible, that I may get by heart the irregular verbs!"

      I will say nothing of Greek, otherwise I should vex myself too much. The monks of the Middle Ages were not so very much in the wrong when they asserted that Greek was an invention of the devil. Lord knows what I suffered through it! It went better with Hebrew, for I always had a great predilection for the Jews, although they crucify my good name up to the present hour, and yet I never could get as far in Hebrew as my watch did, which had much intimate intercourse with pawnbrokers and in consequence acquired many Jewish habits—for instance, it would not go on Saturday, and it also learned the sacred language, subsequently even studying it grammatically; for often when sleepless in the night I have, to my amazement, heard it industriously ticking away to itself: katal, katalta, katalti, kittel, kittalta, katalti-pokat, pokadeti-pikat, pik, pik.

      Meanwhile I learned more of German than of any other tongue, though German itself is not such child's play, after all. For we poor Germans, who have already been sufficiently vexed with having soldiers quartered on us, military duties, poll-taxes, and a thousand other exactions, must needs, over and above all this, bag Mr. Adelung and torment one another with accusatives and datives. I learned much German from the old Rector Schallmeyer, a brave, clerical gentleman, whose protégé I was from childhood. But I also learned something of the kind from Professor Schramm, a man who had written a book on eternal peace, and in whose class my school-fellows quarreled and fought more than in any other.

      And while I have thus been writing away without a pause and thinking about all sorts of things, I have unexpectedly chattered myself back among old school stories, and I avail myself of this opportunity to mention, Madame, that it was not my fault if I learned so little of geography that later in life I could not make my way in the world. For in those days the French displaced all boundaries; every day the countries were recolored on the world's map; those which were once blue suddenly became green, many indeed were even dyed blood-red; the old stereotyped souls of the school-books became so confused and confounded that the devil himself would never have recognized them. The products of the country were also changed; chickory and beets now grew where only hares and country gentlemen pursuing them were once to be seen; even the character of the nations changed; the Germans became pliant, the French paid compliments no longer; the English ceased making ducks and drakes of their money, and the Venetians were not subtle enough; there was promotion among princes, old kings received new uniforms, new kingdoms were cooked up and sold like hot cakes; many potentates were chased, on the other hand, from house and home, and had to find some new way of earning their bread, and some therefore went at once into trade, and manufactured, for instance, sealing wax, or—Madame, this paragraph must be brought to an end, or I shall be out of breath—in fine, in such times it is impossible to advance far in geography.

      I succeeded better in natural history, for there we find fewer changes, and we always have standard engravings of apes, kangaroos, zebras, rhinoceroses, etc., etc. And having many such pictures in my memory, it often happens that at first sight many mortals appeared to me like old acquaintances.

      I also did well in mythology, and took a real delight in the mob of gods and goddesses who, so jolly and naked, governed the world. I do not believe that there was a schoolboy in ancient Rome who knew the principal points of his catechism—that is, the loves of Venus—better than I. To tell the plain truth, it seems to me that if we must learn all the heathen gods by heart, we might as well have kept them from the first; and we have not, perhaps, gained so much with our New-Roman Trinity or still less with our Jewish unity. Perhaps the old mythology was not in reality so immoral as we imagine, and it was, for example, a very decent idea of Homer to give to much-loved Venus a husband.

      But I succeeded best in the French class of the Abbé d'Aulnoi, a French émigré, who had written a number of grammars, and wore a red wig, and jumped about very nervously when he lectured on his Art poétique and his Histoire Allemande. He was the only one in the whole gymnasium who taught German history. Still, French has its difficulties, and to learn it there must be much quartering of troops, much drumming, much apprendre par coeur, and, above all, no one must be a bête allemande. There was here, too, many a hard nut to crack; and I can remember as plainly as though it happened but yesterday that I once got into a bad scrape through la religion. I was asked at least six times in succession, "Henry, what is French for 'the faith?'" And six times, with an ever increasing inclination to weep, I replied, "It is called le crédit." And after the seventh question the furious examinator, purple in the face, cried, "It is called la religion"—and there was a rain of blows and a thunder of laughter from all my schoolmates. Madame, since that day I never hear the word religion without having my back turn pale with terror, and my cheeks turn red with shame. And to tell the honest truth, le crédit has during my life stood me in the better stead than la religion. It occurs to me just at this instant that I still owe the landlord of The Lion in Bologna five dollars. And I pledge you my sacred word of honor that I would willingly owe him five dollars more if I could only be certain that I should never again hear that unlucky word, la religion, as long as I live.

      Parbleu, Madame! I have succeeded tolerably well in French; for I understand not only patois, but even patrician, governess French. Not long ago, when in an aristocratic circle, I understood nearly one-half of the conversation of two German countesses, each of whom could count at least sixty-four years, and as many ancestors. Yes, in the Café Royal in Berlin, I once heard Monsieur Hans Michel Martens talking French, and could understand every word he spoke, though there was no understanding in anything he said. We must know the spirit of a language, and this is best learned by drumming. Parbleu! how much do I not owe to the French drummer who was so long quartered in our house, who looked like a devil, and yet had the good heart of an angel, and withal drummed so divinely!

      He was a little, nervous figure, with a terrible black mustache, beneath which red lips sprang forth defiantly, while his wild eyes shot fiery glances all round.

      I, a young shaver, stuck to him like a burr, and helped him to clean his military buttons till they shone like mirrors, and to pipe-clay his vest—for Monsieur Le Grand liked to look well—and I followed him to the guard house, to the roll-call, to the parade-ground—in those times there was nothing but the gleam of weapons and merriment—les jours de fête sont passés! Monsieur Le Grand knew but a little broken German, only the three principal words, "Bread," "Kiss," "Honor"—but he could make himself very intelligible with his drum. For instance, if I knew not what the word liberté meant, he drummed the Marseillaise—and I understood him. If I did not understand the word égalité, he drummed the march—

        "Ça ira, ça ira, ça ira,

        Les aristocrats à la lanterne!"

      and I understood him. If I did not know what Bêtise meant, he drummed the Dessauer March, which we Germans, as Goethe also declares, drummed in Champagne—and I understood him. He once wanted to explain to me the word l'Allemagne (or Germany), and he drummed СКАЧАТЬ