Den blåa diamanten / Голубой алмаз. Книга для чтения на шведском языке. Отто Витт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Den blåa diamanten / Голубой алмаз. Книга для чтения на шведском языке - Отто Витт страница 7

СКАЧАТЬ störtade fram till bädden.

      “Vad har hänt, Mary?”

      Mary berättade sanningsenligt vad hon sett, men av det kunde intet slutas.

      “Doktorn!”

      “Adolf har telefonerat efter doktor Merén.”

      “Adolf!”

      Betjänten infann sig.

      “Var Merén hemma?”

      “Ja, herr direktör.”

      “Skulle han komma?”

      “På ögonblicket[47], herr direktör.”

      “Gott – tack.” Så såg han ånyo på Lilly.

      Hon hade förlorat varje spår av de rosor, som annars smyckade hennes kinder och dessa skilde sig nu knappast i färg från örngottet, på vilket det vackra huvudet vilade. Ögonen var slutna och det kunde knappast märkas, att flickan hämtade andan.

      Morell kände sig ytterligt orolig – så förskräckt över dottern, att han totalt glömde den blåa diamanten och de saker, som stod i samband med den.

      Han vred sina händer och ropade än en gång:

      “Adolf!”

      Betjänten trädde in igen. “Sade du, att det var bråttom.”

      “Ja, herr direktör!”

      “Att han skulle köra för livet[48].”

      “Ja, herr direktör!”

      “Att han inte kommer då!”

      “Han är säkert här vilket ögonblick som helst. Från Strandvägen och hit till Östermalmsgatan är det endast ett par minuters bilfärd,” svarade Jöns och i detsamma hördes en signal utanför och en bil stannade framför villan.

      Direktören såg ut genom fönstret.

      Jo, det var Merén, deras husläkare, och Morell skyndade att möta honom en trappa ned i vestibulen.

      “Kära du, vad är det?” frågade doktor Merén.

      “Ja, om jag visste det – Lilly ligger medvetslös och vi får inte liv i henne.”

      “Vad säger du?”

      “Jo, så är det – skynda dig upp.”

      Doktorn pälsade av sig i stor hast[49] och skyndade uppför trappan.

      “Ligger hon i sina rum?”

      “Ja.”

      Direktör Morell följde med en blick, som varit värdig en rovfågel, så skarp var den, doktor Meréns undersökning.

      Ju längre denna skred fram, desto allvarligare blev läkarens drag och Morell visste inte till sig av oro[50].

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      mitt herrskap – господа

      2

      slipad med facetter – ограненный, с огранкой

      3

      inte förrän – вплоть до

      4

      så gott som – почти что

      5

      göra någon sin kur – любезничать с кем-л.

      6

      det ligg väl något under – за этим что-то кроется

      7

      Stockholms fasta försvar – фортификационные сооружения в районе Стокгольма, воздвигнутые для защиты города от атак с моря, воздуха и земли, самые старые из которых относятся к XIII в. В начале XX в. частные лица начали активно жертвовать деньги на возведение новых укрепсооружений вокруг Стокгольма.

      8

      därmed tycker han sig ha gjort sin plikt – он считает, что этим он выполнил свой долг

      9

      bryt loss – отломать, отбить

      10

      passa på tillfället – воспользоваться случаем

      11

      få fatt på – перехватить

      12

      för СКАЧАТЬ



<p>47</p>

på ögonblicket – сию минуту

<p>48</p>

för livet – изо всех сил, что есть мочи

<p>49</p>

i stor hast – второпях

<p>50</p>

inte till sig av oro – быть вне себя от беспокойства