Den blåa diamanten / Голубой алмаз. Книга для чтения на шведском языке. Отто Витт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Den blåa diamanten / Голубой алмаз. Книга для чтения на шведском языке - Отто Витт страница 2

СКАЧАТЬ får han en aning om min plan, så motsätter han sig den, han tar helt enkelt diamanten, låser in den, och allt är förstört.”

      “Men – hur skall du göra?”

      “Jag? Du skall stjäla diamanten för mig.”

      “Jag? Är du galen, Lilly?”

      “Törs du inte? Skall jag be Torsten Nilson?”

      “Torsten Nilson? Aldrig!”

      Torsten Nilson var den rival som Richter fruktade mest.

      “Aldrig,” upprepade han. “Jag gör det, Lilly.”

      “Tack, jag visste, att jag kunde lita på dig, Arthur.”

      Han gav henne ett fast handslag.

      II

      Stölden

      Lillys ögon mötte Arthurs och han tyckte som skalden Samuelsson, att de var som blåa stenar, som fallit från himlens fäste en mörk, mörkblå vinternatt.

      “Och hur gör vi?” undrade han. “Har du något förslag?”

      “Ja, jag har funderat ut ett bra sådant. Ser du den här broschen?”

      “Ja.”

      Det var en rätt stor, fyrkantig guldbrosch, på vilken det låg snirklade filigransarbeten av tvinnat silver. I broschens mitt syntes en stor, slipad röd glasbit och i varje hörn satt ett blått, likadant slipat glasstycke.

      Lilly tog av sig broschen och pekade på en av de blåa glasbitarna.

      “Ser du,” sade hon, “dessa är rent av förvillande lika diamanten.”

      “Ja,” svarade Richter, “både till storlek och färg – sannerligen – men naturligtvis är slipningen olika – men det märker nog ingen.”

      “Bryt loss[9] en,” sade Lilly. “Har du en kniv?”

      Jo, det hade Arthur Richter och inom ett par minuter lyckades det honom att få loss en av de blåa glasbitarna.

      “Och nu?” undrade han i det han lämnade tillbaka broschen och betraktade den blåa tingesten i handen.

      Den hade en ärtas storlek, var vackert mörkblå och liknade verkligen den blåa diamanten besynnerligt mycket.

      Arthur Richter kastade ännu en blick på glasbiten och stoppade den så i sin högra västficka.

      “Nu,” svarade flickan, “nu dansar du en dans med mig eller två och sedan passar du på ett ögonblick medan rummet är tomt och byter ut diamanten. Det går nog lätt, men du får vara försiktig i alla fall.”

      “Gott,” svarade Arthur Richter och därmed lämnade de den lilla täta bersån på verandan.

      De dansade en dans tillsammans och då Lilly strax efter engagerades av en annan kavaljer, beslöt sig Arthur för att just då passa på tillfället[10] att byta ut den äkta diamanten mot glasbiten.

      Han närmade sig den lilla budoaren, men därinne befann sig just ett par damer, varför han inte kunde utföra sitt ärende just nu.

      Han begav sig till buffén, där en massa herrar trängdes om varandra och lyckades få fatt på[11] ett glas whisky och vatten efter många puffningar och stötar. Han förtärde raskt förfriskningen och gick så åter bort emot budoaren. Den var tom.

      Han steg in och närmade sig etuiet på bordet.

      Där stod det – men tillslutet. Han stack handen i västfickan för att ta fram den blåa glasbiten – men vad var detta?

      Den var försvunnen.

      Han trevade och sökte – omöjligt – glasbiten var och blev borta. Hål i fickan?

      Jo, så sannerligen, det var verkligen ett litet hål i fodret.

      Kanske den låg mellan fodret och tyget? Och han lät fingrarna undersökande fara utmed västens nederkant.

      Nej, där fanns den heller inte. Vad var att göra?

      Resolut återvände han till balsalen. Var fanns Lilly?

      Ah – där – hon dansade just med den förhatade Torsten Nilson.

      Han måste vänta tills de slutat.

      Då gick han fram, bugade sig ceremoniöst för Lilly och sade:

      “Nästa dans är visst min, eller hur?”

      Lilly såg på sitt dansprogram och svarade:

      “Nej, den därefter.”

      Arthur Richter lät sig inte nöja med detta utan viskade:

      “Jag måste tala med dig strax.”

      Lilly reste sig, ursäktade sig för sin kavaljer och följde med Richter, i det de bägge ledsagades av en ursinnig blick från Torsten Nilson.

      “Vad är det?” frågade hon då de uppnått ett obemärkt hörn i korridoren.

      “Jag har mistat den där glasbiten.”

      “Har du tappat den?”

      “Ja, låt mig få en ny ur broschen.”

      “Men Arthur!”

      “Ja, jag begriper inte hur det har gått till,” svarade Richter.

      Emellertid tog Lilly oförmärkt av sig sin brosch ännu en gång och notarien Arthur Richter bröt ur en blå glasbit igen.

      “Slarva inte bort den här också,” sade Lilly litet spetsigt.

      “Åh – var lugn du – synd för resten[12] – tillfället var så passande alldeles nyss – budoaren stod fullständigt tom.”

      Lilly återvände till balsalen och Richter närmade sig budoaren på nytt – denna gång höll han glasbiten försiktigt mellan högra handens fingrar – nu skulle han inte förlora den.

      Budoaren stod åter tom.

      Richter närmade sig försiktigt, men med en alldeles obesvärad hållning bordet[13].

      Etuiet stod mitt på detsamma, tillåst.

      Han öppnade det och bytte den blåa diamanten, som från sin vita sidenbädd blixtrade emot honom, med glasbiten – förunderligt hur lika de var i alla fall – till och med slipningen tycktes honom vara alldeles densamma, men detta hann han inte se så noga efter i hastigheten.

      Inom ett ögonblick var etuiet åter tillslutet och den blåa diamanten i hans ägo. Nu hördes steg utanför. СКАЧАТЬ



<p>9</p>

bryt loss – отломать, отбить

<p>10</p>

passa på tillfället – воспользоваться случаем

<p>11</p>

få fatt på – перехватить

<p>12</p>

för resten – впрочем

<p>13</p>

närmade sig försiktigt, men med en alldeles obesvärad hållning bordet – с осторожностью, но совершенно непринужденно подошел к столу