Название: Jerry of the Islands / Джерри-островитянин. Книга для чтения на английском языке
Автор: Джек Лондон
Издательство: КАРО
Жанр: Приключения: прочее
Серия: Classical literature (Каро)
isbn: 978-5-9925-0921-2
isbn:
Out of the unknown – (уст.) Неведомо откуда
18
as a matter of course – (разг.) как дело само собой разумеющееся
19
Charon – (греч. миф.) перевозчик умерших через реки земного царства до врат Аида
20
Styx – (греч. миф.) Стикс, река в царстве мертвых
21
a fin-keel of bronze – (мор.) медный киль
22
the cross beams of her crown deck had not been weakened by deck-houses – (мор.) палу
Примечания
1
As regards reality – (
2
with nothing on – (
3
the blackbirder – (
4
a-plenty – (
5
into the sternsheets – (
6
Irish terrier – ирландский терьер, гладкошерстная порода собак золотисто-рыжего цвета, 18 дюймов в холке
7
By word and sound – (
8
bent to the oars – (
9
’Ware niggers! – (
10
Still more. – (
11
given him a delightful thrashing – (
12
Proper afinities – (
13
adding weight to his sure intuition that dire fate, he knew not what, was upon him – усиливая предчувствие того, что злая судьба – он не знал, какая – надвигается на него
14
without wince or whimper – (
15
willy-nilly – (
16
lazily resolved upon no course of action – (
17
Out of the unknown – (
18
as a matter of course – (
19
Charon – (
20
Styx – (
21
a fin-keel of bronze – (
22
the cross beams of her crown deck had not been weakened by deck-houses – (
23
your heart’d failed you at the last moment – (
24
barrin’ – (
25
being salt-water men – (
26
Carnegie – Эндрю Карнеги (1835–1919), американский бизнесмен, филантроп, мультимиллионер, занимался благотворительностью, на его деньги был построен Карнеги-Холл (огромный концертный комплекс в Нью-Йорке)
27
No fear – (
28
I’ve got their goat – (
29
can’t get the hang of it – (
30
If aught happens you – (
31
Rembrandt – Рембрандт ван Рейн (1606–1669), голландский живописец (портреты, религиозная и мифологическая тематика)
32
New Amsterdam – до английской СКАЧАТЬ