Jerry of the Islands / Джерри-островитянин. Книга для чтения на английском языке. Джек Лондон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Jerry of the Islands / Джерри-островитянин. Книга для чтения на английском языке - Джек Лондон страница 16

СКАЧАТЬ align="left">

40

for the time being – (разг.) на какое-то время

41

the mainsail was ever swooping across from port tack to starboard tack and back again – грот то и дело перелетал с левого галса на правый и обратно

42

to starboard or to port, at the bow or over the stern – (мор.) кренился ли корабль направо или на левый борт, зарывался носом в волны или вода покрывала корму

43

had never voluntarily fought against odds – (разг.) никогда по своей воле не бились с превосходящими силами противника

44

never gave ground – (разг.) никогда не отступали (не сдавались)

45

You’re the goods – (сленг) Молодчина

46

I gave you enough this time – (разг.) на этот раз ты получил достаточно

47

the return boys – (зд.) рабочие, возвращающиеся домой

48

if they trespassed on the compound – (зд.) если они выходили за границу своей территории (на корабле)

49

four-score – (разг.) восемьдесят

50

sensed without a passing thought to it – (разг.) чувствовал, хотя и не задумывался над этим

51

ready to hand – (разг.) всегда под рукой (заряжены и готовы к бою)

52

from the Beyond – (зд.) из внешнего мира

53

went instantly wild – (разг.) тут же взбесился; немедленно пришел в бешенство

54

vainly trying to catch his footing – (разг.) тщетно пытаясь встать на ноги

55

I knock ’m seven bells outa that fella boy. – (мор. руг.) Я выбью из него семь склянок.

56

Small wonder – (уст.) Неудивительно; не стоит удивляться

57

treacherously attacked him in flank from ambuscade – (разг.) предательски напала на него сзади из засады

58

With righteous wrath – (разг.) В праведном гневе; со справедливым негодованием

59

There was no getting at the wild-dog – (разг.) Дикую собаку было никак не достать

60

received his share – (разг.) получил свою порцию еды

61

was beside himself with the joy – (разг.) был вне себя от радости

62

Gott fer dang – (нем. воскл.) Господи помилуй

63

the three-score and odd return boys – (зд.) более шестидесяти рабочих

64

made it a point to identify each one – (разг.) решил научиться по запаху отличать каждого

65

did not fight back – (разг.) даже не защищалась 55

66

parcel of trouble – (разг.) куча проблем (неприятностей)

67

intended to dine off of her – (разг.) собирались ею пообедать

68

to turn her over to the missionaries – (разг.) передать ее с рук на руки миссионерам

69

had been transparent from the first – (разг.) были ясными с самого начала

70

the wind that brought the message – (зд.) ветер, который донес запах земли

71

to turn loose – (зд.) стрелять

72

it makes me keep all my watches and half of his – (зд.) мне приходится нести свои вахты, да еще и половину за него

73

his noddle goes pinwheeling – (сленг) голова его идет кругом

74

in a dead calm – (мор.) в мертвый штиль

75

will never buy you anything – (разг.) до добра не доведет

76

his heart bore no malice – (разг.) не держал на сердце зла

77

was cock of the deck – (разг.) был героем палубы

78

he liked too well to hurt – (разг.) слишком любил, чтобы причинить боль

79

in the peace sign that is as ancient as the human hand – (разг.< СКАЧАТЬ