Название: Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор: Гомер
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785448581779
isbn:
Ждать, чтоб сам говорить об отце своём юноша стал,
Иль вопросами выведать всё от него понемногу?
Той порой, как рассудком и сердцем колеблясь, молчал, {120}
Из своих благовонных покоев Елена к порогу
Вышла, словно сама Артемида, чей лук золотой.
Кресло пышной работы Адраста подвинула; в ноги
Положила Алкиппа ей мягкий ковёр шерстяной;
С драгоценной корзиной серебряной Фило приходит, – {125}
Дар Алькандры, супруги Полиба, в египетский зной
В Фивах жившего, – много сокровищ имел в обиходе.
Две литого сребра Менелаю купальни, и к ним
Два треножника дал, злата десять талантов в походе;
И богато Елену Алькандра одарит своим, – {130}
Золотую, с корзиной овальной ту прялку; корзина
Серебра, но края золотые; и это хранив,
Фило ставит, пришедши, к хозяйке поближе придвинув
Много пряжи сучёной; на ней же и прялка лежит;
Шерсть волною пурпурного цвета. И кресло подвинув, {135}
Сев, прекрасные ноги свои на скамью положив,
С любопытством у мужа тогда по порядку спросила:
«Смог узнать, Менелай боговидный, теперь мне скажи, —
Кто пришедшие гости, наш дом посетившие милый?
Я скажу, – справедливо ли, нет ли, не знаю, – но грудь {140}
Говорит, что ещё никогда, изумляться не в силах,
Мне в жене не случалось, ни в муже такого взглянуть
Сходства, – гость с Телемахом, царя Одиссея, не скрою,
Сыном сходен; младенцем его, взяв с ахейцами путь,
Оставлял, когда вы за меня, недостойную, к бою, {145}
Все ахейцы на Трою послали смертельную рать».
Менелай русокудрый ответил тогда, сам расстроясь:
«Что, жена, говоришь, справедливым и я вижу, мать.
Дивно сходство! Такие же ноги, такие же руки,
То ж в глазах выражение, та ж голова, льют опять {150}
Кудри густо на ней; помянув же в беседе, как друга,
Одиссея, я вспомнил беду, что терпел за меня;
Тут с ресницы упала, заметил, слеза, и взяв в руку
Он пурпурную мантию, ею закрылся, стоня».
Писистрат Несторид тут сказал, отвечая завидно: {155}
«Боговидный Атрид Менелай, повелитель, броня,
Спутник подлинно сын ведь того, и тебе это видно;
Осторожный и скромный, он мнит, – неприлично ему,
Посетив вас впервые, себя выставлять, очевидно
Пред тобою, божественной речью пленяющим тьму. {160}
Старец Нестор, властитель геренский послал меня в землю,
Проводить; у тебя ж он затем, чтобы как своему,
Наставление СКАЧАТЬ