Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 29

СКАЧАТЬ рассудком и сердцем колеблясь, не знал он, от страха, —

      Ждать, чтоб сам говорить об отце своём юноша стал,

      Иль вопросами выведать всё от него понемногу?

      Той порой, как рассудком и сердцем колеблясь, молчал, {120}

      Из своих благовонных покоев Елена к порогу

      Вышла, словно сама Артемида, чей лук золотой.

      Кресло пышной работы Адраста подвинула; в ноги

      Положила Алкиппа ей мягкий ковёр шерстяной;

      С драгоценной корзиной серебряной Фило приходит, – {125}

      Дар Алькандры, супруги Полиба, в египетский зной

      В Фивах жившего, – много сокровищ имел в обиходе.

      Две литого сребра Менелаю купальни, и к ним

      Два треножника дал, злата десять талантов в походе;

      И богато Елену Алькандра одарит своим, – {130}

      Золотую, с корзиной овальной ту прялку; корзина

      Серебра, но края золотые; и это хранив,

      Фило ставит, пришедши, к хозяйке поближе придвинув

      Много пряжи сучёной; на ней же и прялка лежит;

      Шерсть волною пурпурного цвета. И кресло подвинув, {135}

      Сев, прекрасные ноги свои на скамью положив,

      С любопытством у мужа тогда по порядку спросила:

      «Смог узнать, Менелай боговидный, теперь мне скажи, —

      Кто пришедшие гости, наш дом посетившие милый?

      Я скажу, – справедливо ли, нет ли, не знаю, – но грудь {140}

      Говорит, что ещё никогда, изумляться не в силах,

      Мне в жене не случалось, ни в муже такого взглянуть

      Сходства, – гость с Телемахом, царя Одиссея, не скрою,

      Сыном сходен; младенцем его, взяв с ахейцами путь,

      Оставлял, когда вы за меня, недостойную, к бою, {145}

      Все ахейцы на Трою послали смертельную рать».

      Менелай русокудрый ответил тогда, сам расстроясь:

      «Что, жена, говоришь, справедливым и я вижу, мать.

      Дивно сходство! Такие же ноги, такие же руки,

      То ж в глазах выражение, та ж голова, льют опять {150}

      Кудри густо на ней; помянув же в беседе, как друга,

      Одиссея, я вспомнил беду, что терпел за меня;

      Тут с ресницы упала, заметил, слеза, и взяв в руку

      Он пурпурную мантию, ею закрылся, стоня».

      Писистрат Несторид тут сказал, отвечая завидно: {155}

      «Боговидный Атрид Менелай, повелитель, броня,

      Спутник подлинно сын ведь того, и тебе это видно;

      Осторожный и скромный, он мнит, – неприлично ему,

      Посетив вас впервые, себя выставлять, очевидно

      Пред тобою, божественной речью пленяющим тьму. {160}

      Старец Нестор, властитель геренский послал меня в землю,

      Проводить; у тебя ж он затем, чтобы как своему,

      Наставление СКАЧАТЬ