Название: Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор: Гомер
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785448581779
isbn:
Старца моря Протея цветущая дочь Эйдофея, {365}
Преклонилась ко мне своим сердцем, когда от скорбей,
Шёл печально стезёй одинокой, друзей всех развеяв;
Забродили они по зыбучему взморью и рыб
Остро согнуты, крючья ловили, – так голод повеял.
С видом ласковым тут вдруг богиня зверей укорив: {370}
«Что ты, странник? Дитя ль неразумное? Сердцем ли робок?
Лень тобой овладела? Иль сам веселишься с игры
Горем, долго так медлишь на острове нашем со злобой,
От бессилья и спутников всех, повергая в тоску?» —
Говорила богиня, я так отвечал ей подробно: {375}
«Кто была ты, богиня, всю правду тебе изреку, —
Безнадёжно в бездействии медлю; нанёс я, наверно,
Оскорбленье богам, беспредельному небу, дружку.
Ты скажи мне, – должны вы, могучие боги всё ведать, —
Из бессмертных, меня оковав, кто закрыл мне возврат {380}
По волнам полноводного, рыбой обильного недра?» —
Так спросил я, и так отвечала богиня мне в лад:
«Объявлю откровенно, чтоб мог ты всю истину ведать;
Пребывает давно здесь морской проницательный гад,
То бессмертным Протей, египтянин, изведавший недра, {385}
Все глубины царя Посейдона державы большой;
Он, твердят, мой отец, от какого родилась я щедро.
Коль, какое бы средство нашёл овладеть им, с душой
Все б открыл, – и дорогу, и долог ли путь, и успешно ль
Рыбой полного моря путём возвратишься домой? {390}
Коль захочешь, божественный, скажет тебе всё неспешно,
Что с тобой и худого, и доброго дома стряслось,
С пор, как странствуешь ты по морям бесприютным, конечно», —
Говорила богиня, и так, отвечал я: «Сбылось!
Нас сама научи овладеть этим богом и хитрым же старцем, {395}
Чтоб не смог наперёд наше видеть намеренье сквозь, —
Одолеть человеку весьма трудно бога, недаром», —
Говорил я; сказала богиня, ответив в итог:
«Объявлю откровенно, чтоб знал ты всю истину даром, —
Ежедневно, лишь Солнышко неба пройдёт потолок, {400}
С лёгким ветром, с великим волнением тёмной пучины,
Вод глубины покинет морской проницательный бог;
Выйдя с волн, отдыхать он ложится в пещере единой;
Вкруг с хвостами-ногами младой Алосидны помёт,
Стаей лягут тюлени, покрыты солёною тиной; {405}
Смрад пронзительный море на всю их окрестность прольёт.
Лишь Заря заалеет, я место найду, где удобно, —
Спрячься ты средь тюленей; товарищам сильным вперёд
Повели за собою прийти с кораблей крутолобых.
СКАЧАТЬ