Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл страница 15

СКАЧАТЬ не удостаивает его взглядом, хотя наверняка слышал.

      – Со своими учениками он вполне любезен, – сообщает Ауэханд. – И со своим красавчиком-индусом, и когда Хеммей валялся при смерти, он был просто воплощенная доброта, мне ван Клеф рассказывал. А когда его ученые друзья притаскивают ему какой-нибудь редкий сорняк или дохлую морскую звезду, только что хвостом не виляет. Почему же с нами он такое Лихо Одноглазое? В Батавии даже французский консул – не кто-нибудь, а французский консул! – называл его «un buffalo insufferable»[2].

      В горле Ауэханда словно что-то скрипит.

      У Перекрестка собирается бригада грузчиков, чтобы перенести на берег железные чушки. Заметив Якоба, они, как водится, начинают подталкивать друг друга локтями, переглядываться и пересмеиваться. Он сворачивает в Костяной переулок, чтобы не идти мимо них.

      – Не отпирайся, тебе нравится такое внимание, господин Рыжий, – подначивает Ауэханд.

      – Не нравится, – возражает Якоб. – Совсем не нравится!

      Свернув на улицу Морской Стены, конторщики добираются до Кухни.

      Под сенью кастрюль и сковородок Ари Гроте ощипывает какую-то птицу. Раскаленное масло шипит и брызжет, горка блинчиков растет на глазах, кислые яблоки и совершивший далекое морское путешествие круг эдамского сыра поровну разделены меж двумя длинными столами. За столом работников сидят Пит Барт, Иво Ост и Герритсзон; старший писарь и Кон Туми, плотник, питаются за офицерским столом. Поскольку сегодня среда, Ворстенбос, ван Клеф и доктор Маринус завтракают наверху, в Комнате с эркером.

      – А мы тут гадаем, куда вы подевались, – говорит Гроте.

      – Приступим к трапезе, маэстро! Для начала – жаркое из соловьиных языков, – объявляет Ауэханд, тыча пальцем в черствый хлеб и прогорклое масло. – Затем пирог из перепелов с ежевикой, артишоки в сметане, а на десерт – айва и пирожные со взбитыми сливками и лепестками белых роз.

      – Шутки господина А. всегда свежи, – произносит Гроте, – они так украшают наши унылые будни.

      Ауэханд приглядывается к нему:

      – Это вы не фазану ли в зад залезли?

      – Зависть – один из семи смертных грехов, – укоряет кулинар. – Верно, господин де Зут?

      – Так говорят. – Якоб вытирает с яблока брызги крови.

      – Мы тут вам кофейку взбодрили. – Барт ставит на стол чашку. – Вот, свеженький.

      Якоб смотрит на Ауэханда, тот корчит рожу: «Я предупреждал!»

      – Спасибо, господин Барт. Я, пожалуй, воздержусь.

      – Мы специально для вас готовили! – уговаривает выходец из Антверпена.

      Ост зевает, раззявив пасть во всю ширь. Якоб отваживается на шутку:

      – Тяжелая ночка?

      – А то как же! До зари контрабанду возил и грабил родимую компанию, верно?

      – Откуда мне знать, господин Ост. – Якоб разламывает ломоть хлеба.

      – Я думал, вы все ответы знаете заранее, еще до того, как на берег высадиться.

СКАЧАТЬ



<p>2</p>

 «Невыносимый буйвол» (фр.).