Гоббо. Не могу поверить, что вы мой сын.
Ланчелот. Не знаю, что мне об этом подумать; но я – Ланчелот, слуга жида, и уверен в одном, что жена твоя Марджери – моя мать.
Гоббо. Да, ее зовут Марджери, верно… И могу дать присягу, что если ты Ланчелот, – так ты плоть и кровь моя. Господи! Будь благословенно имя твое! Какую ты бороду отрастил; да у тебя на подбородке больше волос, чем у моего коренника Доббина в хвосте.
Ланчелот. Значит, у Доббина хвост короче стал; когда я его последний раз видел, у него в хвосте куда больше волос было, чем у меня на подбородке.
Гоббо. Господи, как ты изменился! Как же ты ладишь со своим хозяином? Я ему подарок принес. Как вы с ним ладите?
Ланчелот. Ничего, хорошо. Но что до меня, я решил от него убежать; и до тех пор не присяду, пока не проделаю хорошего конца. Хозяин мой – настоящий жидюга. Ему подарки дарить? Подари ему веревку, чтобы удавился; я у него на службе с голоду дохну. У меня все пальцы можно ребрами пересчитать. Я очень рад, отец, что ты пришел. Отдай-ка свой подарок лучше синьору Бассанио; какие он, говорят, замечательные ливреи своим слугам заказывает! Если мне не удастся поступить к нему, я убегу, на край света убегу. – Вот редкая удача! Он сам сюда идет. К нему, отец! Потому – будь я жид, если еще останусь служить у жида.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Травинка, брошенная в воздух, своим полетом показывает направление ветра.
2
Мудрый Нестор (из Илиады) здесь приводится как образец серьезности, не любящей смеха.
3
Намек на черный цвет кожи Мароккского принца.
4
Островок в Венеции, где помещалась биржа.
5
Софи (или Сефевиды) – династия персидских шахов, правившая с 1499 по 1732 год.
6
Султан Сулейман II Великолепный (1495–1566), завоевавший Венгрию и едва не взявший Вену в 1529 году.
7
Лихас – раб Геркулеса («паж» его). – Алкид – потомок Алкея, т. е. Геркулес.
8
Для принесения клятвы. Храм – домашняя часовня Порции.
9
Ланчелот не договаривает свои мысли: его законный отец смахивал на рогоносца.
10
«� СКАЧАТЬ