Название: Toscana päikese all
Автор: Frances Mayes
Издательство: Eesti digiraamatute keskus OU
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 9789985337394
isbn:
Geometra jagab meile heldelt oma arvamusi. Ta leiab, et talupojakorteri tagatrepp tuleks välja lõhkuda. Meie aga oleme sellest salajasest põgenemisteest vaimustuses. Tema arvates peaksime fassaadi pragunenud ja variseva krohvi üle krohvima või ookrikarva värvima. Ei lähe läbi. Mulle meeldivad koos valgusega muutuvad värvid ja kullatoonide sügav kuma vihma ajal, nagu oleks päike seina sisse imbunud. Tema arvates peaksime esmajärjekorras asuma katust kohendama. „Aga katus ei jookse ju läbi – milleks seda surkida, kui on nii palju pakilisemaid tegemisi?” Seletame talle, et me ei saa kõike korraga ette võtta. Maja maksis terve varanduse. Plaanid tuleb koostada pikema aja peale. Kavatseme suure osa töödest ise teha. Ameeriklased, katsun ma selgitada, on mõnikord sellised „isetegijad”. Seda öeldes märkan Edi näol paanikavälgatust. „Isetegemist” on võimatu tõlkida. Geometra vangutab pead, nagu oleks olukord lootusetu, kui ta peab meile nii elementaarseid asju selgitama.
Ta räägib meiega lahkelt, justkui saaksime me siis ehk aru, kui ta hääldab püüdlikult. „Vaadake, katus tuleb kindlustada. Katusekivid jäävad alles, need nummerdatakse ja pannakse samas järjekorras tagasi, aga te saate isolatsiooni, katus tuleb tugev.”
Oleme jõudnud arusaamisele, et valida tuleb katuse ja keskkütte vahel, mõlemat ei saa. Arutame kummagi pakilisust. Lõppude lõpuks oleme siin peamiselt suviti. Kuid me ei soovi külmetada, kui tuleme jõulude ajal siia oliive korjama. Kui me üldse tahame küttesüsteemi majja saada, siis tuleb see panna veevärgi ja kanalisatsioonitorudega ühel ajal. Katust jõuab parandada millal tahes – või mitte kunagi. Praegu tuleb vesi tsisternist, mis asub talupojakorteri magamistoas. Kui me duši all käime või tualetis vett tõmbame, hakkab tööle pump ja kaevuvesi tõuseb korisedes tsisterni. Iga duši kohal ripub eraldi kuumaveeboiler (imekombel on need töökorras). Vajame keskset boilerit ja sellega ühendatud suurt tsisterni, nii et pump ei koliseks lakkamatult.
Otsustame keskkütte kasuks. Geometra on kindel, et lõpuks võtame ehk ikka aru pähe, ja lubab samas ka katuseloa taotleda.
Maja elu ühel süngel perioodil võttis keegi hull kätte ja võõpas kõigi tubade kastanipuust talad jubeda paksu äädikalakiga üle. Kunagi oli see uskumatu tehnika Lõuna-Itaalias populaarne. Naturaalne puit määriti kokku kleepuva möksiga, mis seejärel puu imiteerimiseks läbi kammiti! Suruõhuga liivapuhastus kuulub seega esmatähtsate tööde hulka. Kole töö, aga kiire, ja viimistluse teeme ise ära. Tegin kunagi korda ühe meremehekasti ja see oli lõbus. Vajame ka ukse- ja aknaremonti. Kõik aknaraamid ja sisemised luugid on kaetud sama võltspuidukihiga. See palkide ja akende kallal käinud osavnäpp on tõenäoliselt vastutav ka kamina eest, mis on kaetud telliskive meenutavate keraamiliste plaatidega. Milline eriskummaline mõtteviis – katta ehtsaid materjale kihtidega, mis meenutavad ehtsaid materjale. Kõik see peab kaduma koos laia aknalauda katvate siniste plaatide ja vannitoa liblikamustriga. Nii peaköök kui taluköök on varustatud inetute tsemendist valamutega. Juba kolm lehekülge on nimekirja täis. Taluköögi põrand on kaetud purustatud marmorplaatidega, see on eriti kole. Mitmel pool ripub lae all valgete portselannuppude otsas iidse väljanägemisega juhtmepuntraid. Mõnikord lendab neist sädemeid, kui ma toas tule süütan.
Geometra istub terrassiseinal ja pühib nägu hiigelsuure linase taskurätiga, millele on tikitud monogramm. Tema pilgust paistab kaastunne.
SUUREJOONELISTE REMONDIPLAANIDE ESIMENE REEGEL: OLE ISE KOHAL. Meie viibime mõne tähtsa töö tegemise ajal seitsme tuhande miili kaugusel. Seame vaimu valmis, et töödejuhatajat valida.
Sinjoore Martini saadab meile Nando Lucignoli, kes saabub Lanciaga ja jääb seisma majaesise juurdesõidutee algusse, lastes pilgul puhata mitte majal, vaid oruvaatel. Oletan, et ta on suur loodusesõber, kuni märkan, et ta räägib mobiiltelefoniga, vehib sigaretiga ja raiub käega õhku. Ta heidab telefoni esiistmele.
„Bella posizione.” Kätt surudes vehib ta jälle oma Gauloises’iga ja peaaegu kummardab mulle. Tema isa on kiviraidur ja ta ise hakkas ehitajaks, silmatorkavalt ilusaks ehitajaks. Nagu paljusid itaalia mehi, nii ümbritseb ka teda habemeajamisvee sidrunile ja päikesele viitav aura, mida sigaretisuits vaid pisut hälvitab. Enne kui ta veel midagi öelda jõuab, olen kindel, et just tema on meie jaoks see õige ehitaja. Viime ta majja ringkäigule. „Niente, niente,” kinnitab ta, tühiasi. „Keskküttetorud juhime läbi kanalite maja tagaseinas, nädalaga; vannituba – kolm päeva, sinjoora. Kuu ajaga on kõik tehtud. Saate täiusliku maja: keerake aga uks lukku, jätke võtmed minu kätte, ja kui te tagasi tulete, on kõik kombes.” Ta kinnitab meile, et teab, kust saab talli planeeritud uue köögi jaoks vanu telliseid, mis sobivad ülejäänud majaga. Elektritööd? Tal on üks sõber. Terrassikivid? Ta kehitab õlgu, ah, lihtsalt veidi mörti. Seinte mahavõtmine? Tema isa on selle ala meister. Üle pea kammitud mustad juuksed, mis kipuvad vägisi lokki keerduma, libisevad salkudena laubale. Ta näeb välja nagu Caravaggio Bakchos – ainult et tal on samblarohelised silmad ja veidi lodev kõnnak, küllap vajadusest Lancia tempoga kohaneda. Minu ideed on tema arvates vaimustavad, minust oleks pidanud arhitekt saama, mul on erakordselt hea maitse. Me istume kivimüürile ja joome klaasi veini. Ed läheb majja endale kohvi tegema. Nando joonistab ümbriku tagaküljele veetrassi diagramme. Minu itaalia keel on hurmav, ütleb ta. Ta saab aru kõigest, mida ma öelda püüan. Ta ütleb, et toob meile homme oma palganõude. Olen kindel, et see saab olema mõistlik, et talve jooksul annavad Nando ja tema isa ja veel mõned usaldusväärsed ehitustöölised Bramasolele uue elu. „Teie lõbutsege – jätke kõik minu hooleks,” ütleb ta autorataste vingumise saatel. Ma lehvitan hüvastijätuks ja märkan, et Ed on terrassile jäänud. Ta ei avalda Nando kohta oma arvamust, mainib vaid, et see mees lõhnab nagu profumeria, et Gauloises’i tõmbavad ainult poosetajad ning et tema arvates ei ole keskkütet üldse võimalik selliselt paigaldada.
Ian toob kohale Benito Cantoni, kollaste silmadega lühikese turske mehe, kes meenutab veidral kombel Mussolinit. Ta on kuuekümne ringis, nii et võib olla nimekaimu järgi ristitud. Mulle meenub, et Mussolini sai oma eesnime tegelikult mehhiklase Benito Juárezi järgi, kes võitles prantslastest rõhujate vastu. Kummaline mõelda, et see revolutsiooniline nimi jõudis diktaatori kaudu selle vaikse meheni, kelle lai ilmetu nägu ja kiilas pealagi läigivad nagu poleeritud pähkel. Kui ta räägib, mida juhtub harva, kasutab ta kohalikku Val di Chiana murrakut. Ta ei saa meie jutust sõnagi aru ja meie igatahes ei mõista mõhkugi sellest, mida tema ütleb. Isegi Ian on raskustes. Benito on töötanud lähedal asuva Le Celle’i mungakloostri kabeli restaureerimisel, mis on tõsiseltvõetav soovitus. Veelgi enam avaldab meile muljet oletatavalt templirüütlite ehitatud torniga talumaja, mida ta parasjagu restaureerib Castiglione del Lago lähistel ja mida Ian meid vaatama sõidutab. Paistab hoolikas töö olema. Erinevalt Benitost naeratavad tema kaks kiviraidurit laialt.
Tagasi Bramasoles, kõnnib Benito maja läbi, kuid ei tee ainsatki kirjalikku ülestähendust. Temast uhkab tasakaalukat enesekindlust. Kui me palume Ianil temalt palganõuet küsida, puikleb Benito kõrvale. Võimatu olevat ennustada, millistele raskustele ta põrkuda võib. Kui palju me tahaksime kulutada? (Milline küsimus!) Põrandaplaatide koha pealt ei oska ta midagi kindlat lubada, ta ei kujuta ettegi, mis võiks paljastuda ülakorruse rõdu alt. Kolmandal korrusel märkab ta üht väikest laepalki, mis tuleb kindlasti uuega asendada.
Kohalike ehitajate jaoks on palganõue võõras mõiste. Nad on harjunud töötama päevakaupa, ja alati on ju keegi kodus, kes teab, kui kaua nad on seal olnud. Selline töö sujumise ennustamine ei kuulu nende äriajamise võtete hulka, kuigi nad mõnikord ütlevad „kolme päeva jooksul” või „quindici giorni”. Quindici giorni – viisteist päeva – on, nagu selgus, lihtsalt suupärane väljend, mis tähendab, et kõnelejal pole õrna aimugi, kuid ta arvab, et aega ei kulu siiski piiramatult. Rongist maha jäädes õppisime ka selle ära, et „quindici minuti” tähendab СКАЧАТЬ